English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / After the fire

After the fire tradutor Português

346 parallel translation
- Like after the fire.
- Como depois do fogo.
But you know... after the fire...
Mas como sabe, depois do incêndio...
And it was just after the fire.
- Foi logo a seguir ao incêndio.
The American compact? You know, that the neighbor, he saw tearing away right after the fire? Oh.
O carro utilitário que o vizinho viu a sair disparado depois do incêndio?
Like that car that was tearing away from the house just after the fire.
Como o carro que saiu disparado da casa depois do incêndio.
This... this happened after the fire.
Isto... Isto aconteceu depois do fogo.
I want my garden hose back after the fire is over.
Quero a minha mangueira de volta quando o fogo acabar.
- After the fire.
- Depois do incêndio.
And, well, after the fire truck came...
Bem, depois de vir o carro dos bombeiros...
I went there right after the fire and searched.
Fui lá logo após o incêndio e pesquisados. - Não havia nada.
Have you ever asked yourself how I really survived after the fire?
Já alguma vez te perguntaste como sobrevivi depois do fogo?
Ain't been anyone near there for years. Not since your father left after the fire.
Nunca mais ninguém se chegou perto, desde que o seu pai desapareceu depois do incêndio.
What are you supposed to get out of it? I was to meet Miles at BJ Folkenson's and get half of it tonight and then after I set the fire I was to get the rest of it and head over the pass and get outta here. !
O que recebe por isso?
After dinner, you may build a fire in the fireplace.
Depois do jantar, acender a lareira.
If we tried to pass under their guns, they'd blow us right out of the water. And then after that, miss, there's the rapids. A hundred miles of water like it was coming out of a fire hose.
Se tentássemos passar sob suas armas, eles nos explodiriam... além disso, tem as corredeiras... 100 milhas de água que parecem vir de uma bomba de incêndio.
After putting out the fire the ground was so hot,
Depois que o fogo apagou, o chão ainda permanecia muito, mas muito quente.
After putting out the fire, I had to wash the truck every night.
Após combater o fogo, lavavam o caminhão todas as noites.
Found it layin'alongside the barn after we put that fire out.
Encontrei entre as cinzas.
[Lt was just after the war and the hurricane of fire... ] [... had left deep marks in things and in hearts.]
Era o pós-guerra e o furacão de fogo... tinha deixado marcas profundas nos objectos e nos corações.
Herr Consul... since these men were taken prisoner after the cease-fire went into effect, I place them in your custody.
Senhor Cônsul desde que esses homens foram feitos prisioneiros coloco-os sob sua custódia.
One night, after we'd camped, we... sat around the fire, talking.
E uma noite, acampámos, e... sentámo-nos ao pé da fogueira, a conversar.
About five minutes after to sound the alarm, the Graf Spee and the Exeter they had opened fire one on the other e the Ajax and the Aquiles they had gone off on the Graf Spee, concentrating the attack.
Cerca de cinco minutos após soar o alarme, o Graf Spee e o Exeter abriram fogo um sobre o outro e o Ajax e o Aquiles dispararam sobre o Graf Spee, concentrando o ataque.
We were not prepared for the fire storm that half hour blew up after the incursion.
Não estávamos preparados para a tempestade de fogo que rebentou meia hora depois da incursão.
If I were to look after my interests alone, I shouldn't need you, fire the lot of you, especially all you day laborers.
Se só ligasse aos meus interesses, não precisaria de vocês, despedia-vos a todos, sobretudo vocês, os trabalhadores à jorna.
After a hailstorm, he wanted to fire all the day laborers.
Depois do granizo, quis despedir os trabalhadores!
This is the tactic employed by the police to clear the barricades :... They set them alight and then fire tear-gas grenades over it, so the students are forced to abandon barricade after barricade...
Ocuparemos o Quartier Latin sem provocar a polícia!
If the Ring goes into the fire, and we're at hand... after that, dear Sam...
Depo ¡ s d ¡ sso, se o Anel va ¡ r no fogo e est ¡ vermos perto... Depo ¡ s d ¡ sso, quer ¡ do Sam, não me preovupar ¡ a.
After we discovered fire we began to incinerate forests intentionally to clear the land by a process called "slash and burn" agriculture.
Após descobrirmos o fogo, começamos a queimar as florestas intencionalmente, para limpar o terreno por um processo chamado, agricultura de corte e queimada.
Imagine what it was like, say hundreds of thousands of years ago soon after the discovery of fire.
Imaginem o que seria, digamos, há centenas de milhares de anos atrás, pouco depois da descoberta do fogo.
Coroner says that after a fire, the frames woulïve been seared right into his...
O médico-Iegista diz... ... que, apesar do fogo, a armação devia Iá estar "colada".
What he has done is to kindle a fire in British hearts here and all over the world which will glow long after all traces of the conflagration he has caused in London have been removed.
O que ele fez foi atear o fogo nos corações Britânicos aqui e em toda a parte que brilharão através de todos os vestígios da conflagração que causou em Londres, terem sido removidos.
Until after the alarm of fire, I had not a suspicion.
" Até ao alerta de incêndio, não desconfiei de nada.
And if I catch you reading anymore of them books of yours while you're supposed to be looking after my young'ns... they'll feed the fire too Missy
E se eu te apanhar a ler mais algum desses teus livros quando devias olhar pelos meus filhos, irão também para o lume, minha menina!
Beca use after 2 0 years when I'm released... ... I may not have the strength to mat ch the fire in my heart.
Porque daqui a 20 anos, quando eu for libertado posso não ter a força para combinar o fogo com o meu coração.
After all, it was you who did the leaving in the Fire Swamp.
Quer dizer, foi vós que o deixou no pântano de fogo.
the fuselage was unaffected by fire until after impact.
A fuselagem não queimou até depois do impacto.
WHAT I'M GOING TO TELL YOU IS HISTORICAL FACT. IT TOOK PLACE A YEAR AFTER THE GREAT McSWEEN FIRE OF 1878,
O que lhe vou contar agora, é a história real... que ocorreu um ano após o grande incêndio em McSween no ano de 1878.
How could you do this to me after 30 years? I practically raised you. If it's the fire thing, I'll do it.
Sparky, apresento-te a Bootsie.
Last time I saw him was 15 years ago, right after the Polo Club fire.
John Noble Spanier. Eu só ele viu esta noite. Da última vez que vi ele era há 15 anos, Polo Club logo após o incêndio.
I'd like to light a fire under their white asses. Let them see how it feels. Let the Third World see the smoke and come after them!
Gostava era de lhes deitar fogo a todos, para que o Terceiro Mundo visse o fogo e viesse atrás deles, todos os porto-riquenhos, indianos, cubanos, coreanos,
After the crash, Mr. Ocana's car caught fire.
Como resultado da colisão, o automóvel do Sr. Ocaña incendiou-se.
I thought we'd light a fire, put on a Tom Jones album... and after a cognac or two... test the waters of adventure.
Podíamos acender a lareira, pôr um disco do Tom Jones... e após um conhaque ou dois... experimentar as águas da aventura.
If, after that point, you don't think that I'm the best man for the job, fire me then and there.
Se, em certa altura, pensares que eu não sou o homem certo para o cargo, despedes-me ali mesmo.
When you throw that money into the fire... if I lose my head and leap in after it... you'll pull me out, right?
Quando atirares o dinheiro para a fogueira, se eu me passar e saltar lá para dentro... puxa-me, está bem?
But if you don't run if you stand until you can smell the garlic and fire volley after volley three rounds a minute then they slow down, they stop, and then they run away.
Mas se não fugirem... se ficarem... até poderem cheirar o alho, e dispararem tiros atrás de tiros, três vezes por minuto, eles abrandam, eles param, e depois fogem.
The real trick will be to fire up these thrusters after all this time.
O truque vai ser ligar estes propulsores depois deste tempo todo. Já era difícil pô-los a trabalhar quando eram usados.
- Helen Grace. In the city of Agua Dulce, automatic weapon fire broke out... shortly after 2 : 30 local time.
Na cidade de Agua Dulce, uma bomba de incêndio avariou... á volta das 2 : 30 locais.
Look after the fire instead, I'm cold.
Trata mas é da fogueira.
Our arrangement is that you may sit by the parlor fire after dinner.
- Tínhamos combinado que podia sentar-se junto à lareira depois do jantar.
Okay, listen, after the lead-in, go to the burned car, then the fire truck, then keep it on me for the wrap.
Vamos fazer assim... Depois da introdução, passas ao carro incendiado, depois ao dos bombeiros e terminas em mim.
After trailing the Russians for years with our manned space programme... and after that sudden and horrible fire... on the launch pad during a routine test... that killed American astronauts Gus Grissom...
Após perseguir os Russos durante anos, com o nosso programa espacial, e depois daquele súbito e terrível incêndio... na base de lançamento num teste de rotina... que matou os astronautas Gus Grissom,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]