English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / After lunch

After lunch tradutor Português

742 parallel translation
He tells me how much you like to come to the park after lunch, and here you are, just like he said.
Ele contou-me que gosta vir ao parque, depois do almoço, e aqui está, tal como ele disse.
We'll adjourn till after lunch.
Vamos suspender a sessão até depois do almoço.
After lunch, we'll take a trip to the conservatory.
Iremos depois ao conservatório.
After lunch, I passed the hospital.
Depois do almoço, passei pelo hospital.
It may be better after lunch, when we get to new ground.
Talvez corra melhor depois de almoço, com outra espingarda.
Or perhaps, since these exhibitions of temperament are so very wearing we'd better let the concerto rest until after lunch.
Retomaremos após o almoço - Sr. Neilson? - Sim?
We'll adjourn till after lunch. Mr. de Winter, I presume you'll be available for us then?
Sr. de Winter, presumo que continuará à disposição.
Anyway, why do you come and worry me after lunch?
Em todo o caso, por que vem preocupar-me, depois do almoço?
After lunch everyone met at the gym to rehearse Johnny's play,
Depois do almoço se encontraram para ensaiar a peça de Johnny.
After lunch and after the post had been handed out, Martin and Johnny invited their tutor to take a little walk with them.
Depois do almoço e de distribuirem a correspondência, Martin e Johnny convidaram o preceptor a fazer um pequeno passeio.
Oh, I do it all the time. Whenever I have a few minutes after lunch.
Quando tenho tempo depois de almoço.
We didn't get back until after lunch, and then in her apartment...
Nós voltamos depois do almoço, e então, no seu apartamento...
By the way, the reason I mentioned he's a butcher is because... he's gonna call me tomorrow after lunch and...
A razão pela qual eu mencionei que ele é um talhante é porque... Ele vai-me ligar amanhã depois de almoço e...
Listen, Ralph, if you see Angie, tell him I went home. I'll see him after lunch, huh?
Se vires o Angie, diz-lhe que fui para casa e que nos vemos depois do almoço.
I'm going in to market after lunch... I could take her along if she'd like.
irei fazer as minhas compras esta tarde e posso leva-la comigo se quiser.
And I was prepared to admit the simple existence of a double. But then, only day before yesterday, as I was leaving here after lunch... the hall man handed me a carton of cigarettes and said... Harry the billiard-room attendant had sent them up.
E estava preparado para admitir a existência de um duplo, mas, anteontem, quando ia a sair daqui depois do almoço, o porteiro veio entregar-me um maço de cigarros a mando do Harry, o empregado dos bilhares.
I didn't feel like going to the office then and called them... and told them I wouldn't be in until after lunch.
Não me apeteceu ir trabalhar, por isso liguei a dizer que só iria depois do almoço.
- Just after lunch.
- A seguir ao almoço.
Oh, before it slips my mind, there's a small card game brewing up for after lunch.
Ah, antes que me esqueça, há um pequeno jogo de cartas a preparar-se para depois do almoço.
Can't you do it after lunch?
Não pode fazê-lo depois do almoço?
Then he asked me to meet him after lunch to show I had no hard feelings.
Pediu-me para nos encontrarmos depois do almoço, para mostrar que não há ressentimentos.
The court will recess until after lunch to review the case.
A corte vai reunir-se até depois da hora de lamoço para rever o caso.
- I'll be back after lunch.
- Voltarei depois do almoço.
She didn't come back after lunch.
Ela não regressou depois do almoço.
I'll show you the house after lunch.
Após o almoço, mostro-Ihe a casa.
Come back after lunch.
Volte depois do almoço.
After lunch.
Depois do almoço.
We'll do it after lunch.
Iremos depois do almorço.
There's a recess after lunch, and an hour in the evening.
Depois do almoço, há o intervalo. E, à noite, uma hora de conversa.
We'll finish this after lunch.
Muito bem, Crawford, terminamos depois do almoço.
I must turn the ship around and go straight back to Puddleby... uh, well, immediately after lunch.
- Oh, sim. - O que é isso em inglês? - Torta de alga.
After lunch, uh...
Depois do almoço...
- I'll do it after lunch.
- Eu faço isso depois do almoço.
- After lunch.
- Depois do almoço.
Which had spread to all parts of the country by mid-afternoon. After lunch, naughty things dipped sharply Forcing giblets upwards with the nicky nacky noo.
Coisas malandras mergulharam, empurrando as vísceras para cima com o trolaró.
And after lunch, Nick and I came back here for rehearsal.
Depois do almoço, o Nick e eu voltámos para ensaiar.
Let's meet after lunch.
Encontramo-nos depois do almoço.
At that climate after lunch one takes a siesta.
Naquele clima, após o almoço, tira-se uma siesta.
We'll postpone the rest of World War lll until after lunch, gentlemen.
Iremos interromper a 3ª Grande Guerra depois de almoço, meus senhores.
You still haven't scared the crows away. And there's a pile of music for you to copy out after lunch.
Ainda não afugentaste os corvos e tens uma pilha de música para copiar depois do almoço.
I'll check it out after lunch.
Verificarei após o almoço.
Maybe after lunch.
Depois do almoço.
I shall speak to her after lunch.
- Falo com ela depois do almoço.
You go back out again right after lunch.
Recomeças depois do almoço.
After lunch, I got something else for you guys.
Depois do almoço, eu tenho uma outra coisa para vocês.
Now that we know all of the Emperor's doctrines, each day, after lunch, we do spiritual and physical exercises, in order to forget them.
Agora, que já conhecemos todas as doutrinas do Imperador, todos os dias, depois do almoço, fazemos exercícios físicos e espirituais procurando... esquecê-las.
I'm having lunch with Janie Clarkson after all.
Afinal, vou almoçar com a Janie Clarkson.
Hello. I hope you had a good lunch, after waiting all that time.
Olá, espero que tenha almoçado bem depois de esperar aquele tempo todo.
In fact, I didn't really expect you back at all today... after all the work you turned out during lunch hour.
Nem esperava que voltasse depois do trabalho que despachou à hora de almoço.
He had a carrot salad for lunch, a carrot salad for dinner, and then, after the carrot salad he had for dinner, he had a carrot salad for dessert.
Comeu uma salada de cenoura ao almoço, uma salada de cenoura ao jantar e depois da salada de cenoura que comeu ao jantar pediu uma salada de cenoura para sobremesa.
I'll be back after two days and you'll have treat me to lunch.
Mas volto daqui a dois dias e vai ter que me dar o almoço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]