English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And back

And back tradutor Português

84,260 parallel translation
Looks like it's been halfway around the world and back.
Parece que percorreu metade do mundo e regressou.
Actually, they have a box of 20 prototypes, and they only need one to back-engineer the technology and create an endless supply.
Na verdade, têm uma caixa com 20 protótipos. E só precisam de uma para se apropriarem da tecnologia e criarem um fornecimento interminável.
Any chance that, uh, this can wait and I can call you back?
Há alguma hipótese, disto poder esperar e eu ligar-te mais tarde?
Go get yourself checked out by medical, and then get your butts back up here.
Vão ser vistos por um médico, e depois voltem para aqui.
It belongs to history, and I'm going to send it back.
Pertence à história. E vou devolvê-lo.
I go a little dark and twisty, but then I come back.
Fiquei um pouco triste e confusa, mas voltei.
- then tuck her back in, safe and sound.
- e vamos pô-lo de volta.
She's leaving the mother ship into cold, dark space, and I want to know that we can bring her back.
Ela está a sair para um lugar escuro e frio, e quero saber se podemos levá-la de volta.
And welcome back, Dr. Pierce.
E bem-vinda de volta, Dr.ª Pierce.
- And then we stayed apart, and then we were colleagues, which turned into friends, which got us back together... sort of. Or at least, it was going to,
E então, éramos colegas, o que nos tornou amigos, o que nos voltou a juntar... mais ou menos, ou ia juntar
And you didn't come back, and I've been back there alone.
E não voltou, e eu estive lá sozinha.
There were six of us that went up, and only five of us came back.
Éramos seis no avião, e apenas cinco voltaram.
I went to the library, and I found something similar happened back in 1860.
Fui à biblioteca e... descobri que algo semelhante aconteceu em 1860.
Took his arm, put it behind his back, and broke it.
Prendi-lhe o braço, pressionei-o contra as costas dele... e parti-o.
And now they want their money back, which is weird.
E, agora, querem o dinheiro de volta, o que é estranho.
I want him to go back, because all he wants to do is father-son shit, and I'm, like, " Dude, we pay rent now.
Quero que volte para lá, porque só quer fazer cenas de pai e filho. Digo-lhe : "Já pagamos renda. Já foi."
You see, back where I'm from, I robbed enough witches and warlocks to know the kind of magic you need to break a protection spell.
De onde eu venho, roubei bruxas e feiticeiros suficientes para saber qual o tipo de magia que quebra um feitiço de protecção.
I'm taking you back to the village, and I'm telling them the truth.
Vou levar-te de volta à aldeia. E vou-lhes contar a verdade.
I shouldn't have gone behind your back and helped Robin escape.
Não devia ter tentado ajudar o Robin a ir embora nas tuas costas.
Okay, jammer's back up, and dedicated signal... established.
Ok, bloqueador voltou, e o sinal exclusivo... estabelecido.
Go back and guard the hostages.
Volte e fique com os reféns.
We'll figure it out as soon as crane and Diana come back.
Vamos encontrar uma solução quando eles voltarem.
I gave up magic and never looked back.
Desisti da magia e nunca mais olhei para trás.
If she keeps hanging out with that snotty girl Erica, she'll end up with a lower-back tattoo and a life full of regret.
Se ela continuar a dar-se com aquela arrogante da Erica, ela vai acabar com uma tatuagem e uma vida de arrependimento.
It can transmute all the pain I have suffered and give me back my life.
Pode transmutar toda a dor que eu sofri, e devolver-me a vida.
And when I got pregnant, I decided I needed to go back to civilian life.
Quando eu engravidei, decidi que precisava de voltar à vida civil.
If I didn't know any better, I'd think you were trying to get me and Mitch back together.
Se eu não te conhecesse melhor, diria que estás a tentar juntar-me novamente ao Mitch.
All right, hang tight, we're gonna check on things, and we'll get back to you.
Aguentem aí, vamos verificar as coisas e voltar.
Uncle Lu and Agatha Muir go way, way back.
Tio Lu e Agatha Muri são velhos conhecidos.
Jobe will be back on the grid, and he knows I got my hands on the gun.
O Jobe vai voltar, e sabe que eu tenho a arma.
Everything comes back to ley lines and blood moons.
Tudo converge para Linhas de Ley e Luas de Sangue.
And now that I've come back and changed everything, the young girl who is your daughter will have a completely different future.
E agora que voltei e alterei todas as coisas, a rapariga que é tua filha terá um futuro diferente.
Agent Thomas, I have found a way back from Purgatory, the Catacombs, and New Jersey.
Agente Thomas, eu já voltei do Purgatório, das Catacumbas e de New Jersey.
Coming back to this time you have an opportunity to revisit who you are... and everything you can be.
Voltando a esta época, tiveste a oportunidade de rever quem és, e tudo o que podes ser.
Are you and Daddy back together again?
Tu e o papá estão novamente juntos?
Your people are waiting for you, and I'm here to bring you back.
Precisam de ti. As pessoas estão à tua espera e eu vim buscar-te.
But my moral compass is all off, and I need to get it back on track.
Mas a minha moral descarrilou e tenho de a voltar a pôr nos eixos.
And our Deniers, we take them back   we take them back into our embrace.
Recebemos de volta os nossos Negadores. Recebemo-los de braços abertos.
And I'll play nice until we get back to Earth.
E eu irei portar-me bem até nós voltarmos para a Terra.
Still... must be hard coming back to your ship and finding someone else in charge.
Ainda assim... deve ser dificil voltares para a tua nave e encontrar outra pessoa no comando.
We find the Legion, and we steal back their pieces of the spear.
Encontramos a Legião, roubamos de voltas as suas partes da Lança.
According to military records, Second Lieutenant Tolkien contracted trench fever and was transferred to a first aid outpost to await transportation back to Britain.
De acordo com os registos militares o segundo tenente Tolkien contraiu a febre das trincheiras e foi transferido para um posto de primeiros socorros para aguardar transporte de volta para a Inglaterra.
The Legion must have traveled back in time and picked up Mr. Snart before he joined the Legends.
A Legião deve ter viajado para trás no Tempo e apanhado o sr. Snart antes dele se ter juntado às Lendas.
If anyone... anyone can figure out why these scars exist and how to put the world back to the way it was... it's you, dude.
Se alguém... alguém consegue saber porque há estas cicatrizes e como voltar a pôr o mundo como ele era... és tu, meu.
We need to figure out how we can rescue the rest of the team, and get the Spear back so we can undo everything the Legion has done.
Precisamos de pensar como podemos resgatar o resto da equipa e recuperar a Lança para podermos desfazer tudo o que a Legião fez.
Gideon, for the thousandth time, I've got no way of getting the reserve power back online, and I've got no way of...
Gideon, pela milionésima vez, não tenho maneira de voltar a reactivar o gerador de reserva, e não tenho maneira de...
We go back in time to 1916, and we stop the Legion from ever getting the Spear of Destiny in the first place.
- Voltamos no Tempo a 1916, e impedimos a Legião de ficar com a Lança do Destino.
Well, I've already recorded all the instrumental tracks and the lead vocals, so I'm gonna play it all back in the cans, and you come in on backup.
Bem, já gravei os instrumentais e solos de voz, por isso vou passar e tu fazes os coros.
And then we'll go back and clean up this little guy.
E depois nós vamos voltar e limpamos este rapazinho.
And I'll be getting back to you.
Eu voltarei a ligar-lhe.
And I'm sure that you were hoping to get yours back after she stole mine.
E eu tenho a certeza que tu estavas á espera de reaveres o teu de volta depois dela roubar o meu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]