English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And he's back

And he's back tradutor Português

2,470 parallel translation
Because the reason I came in here is to talk about Pete and the fact that I don't think he's ready to be back here.
Verdade? Porque vim aqui para falar do Pete, acho que ele não está pronto para voltar.
- Listen, if he happens to come back in for a, uh, starfish tattoo, let's say, - do me a favor and give me a buzz.
- Se ele voltar para tatuar uma estrela do mar, ou sei lá, faça um favor e ligue-me.
And if the unsub holds to pattern, he's gonna circle back and try to kill her.
E se o criminoso mantiver o padrão, vai voltar para tentar matá-la.
He's going back to Mexico, and he's taking Dakota with him.
Ele vai para o México, e vai levar a Dakota com ele.
Well, what he wants is to use his father's insurance money buy a boat, sail to Haiti, and never come back.
O que ele quer é usar o dinheiro do seguro do pai para comprar um barco, ir para o Haiti e nunca mais voltar.
And we can't go back the way we came. He's coming.
Fim da linha, e não podemos voltar por onde viemos.
So you can just go back to that other guy's mother and tell her that even if you did find that other guy, he's never coming back to ISIS.
Por isso, podes voltar e dizer à Mãe do outro gajo que mesmo que encontrasses o outro gajo, ele nunca vai voltar para a ISIS!
Here he comes right back. Three left uppercuts to Carpentier's head. Then a left and a right.
Defende com a esquerda, atira uma direita, e um, dois, três golpes de esquerda à cabeça Carpentier.
So he's got to go back in time, he's got to fall in love with Alisha then she dies, and they're gonna be stuck doing it over and over again, for all eternity?
Então ele tem de voltar atrás no tempo, ele tem de se apaixonar pela Alisha depois ela morre, e eles vão ficar presos a isso vezes e vezes sem conta, para toda a eternidade?
And I'll sleep better knowing'he's got somethin'to fall back on.
E dormirei melhor, sabendo que ele tem algo para o amparar. Anda!
Okay, well, you send him OTG in the middle of the night and he doesn't come back, that's bad for everyone.
Se o manda sozinho para a floresta a meio da noite e ele não regressa, é mau para todos.
He dumped Nick Skirvin's body in Banter Lake, and then was compelled to circle back to Ridge Canyon.
Largou o corpo do Nick Skirvin no lago Banter, e foi compelido a circundar o Ridge Canyon.
And it's vital that he's able to bring them back from the dead.
Mas é vital que consiga trazê-las de volta à vida.
Ten years ago, his brother got ripped apart, and now he's trying to put him back together, but why start killing now?
Há dez anos atrás o irmão foi despedaçado e agora tenta montá-lo de novo? Mas, porquê começar a matar?
And now he's trying to get back what was taken from him.
E tenta reconquistar o que lhe foi tirado.
He's hanging around the scene, and then he leaves for an hour, and comes back carrying two little shoes.
Ele estava no local do crime e saiu durante uma hora, - regressando a segurar dois sapatos.
He's an addict, and he will put himself back in jail over a puzzle.
Ele é um viciado, e vai voltar à prisão por causa de um quebra-cabeça.
Oh. So I was with my lawyer all day today, and he says there's a good chance I'll be back at work soon.
Fiquei com o meu advogado todo o dia, e ele diz ter uma boa hipótese de voltar a trabalhar rapidamente.
He's inside the casino, and their security won't let us back in.
Ele está dentro do casino e os seguranças não nos vão deixar entrar.
There's no way he could attack both of them and then drag them back to that spot.
Não há forma de atacar os dois ao mesmo tempo e arrastá-los até àquele canto.
His memory is coming back because he's ready, and it's important that he doesn't put up barriers that could slow his recovery.
A memória dele está a voltar, pois está pronto e é importante que não coloque barreiras que possam abrandar a recuperação.
So he's pacing back and forth, back and forth, back and forth.
E ele fica a andar para a frente e para trás, várias vezes.
And anyway, he's back now...
- Seja como for, agora já voltou...
And then, finally, he leaned back in his chair, put his hand on his knee and he said, "And work on my Levi's." The mouse, as we now know it, was born. Jobs had tweaked existing technology to great effect, just as he would over the next three decades.
Essa busca pela beleza da simplicidade levou Jobs e a Sculley ao Japão.
It's the company that had lost its way, it was starting to fail, so he had this opportunity to go back and start fixing Apple at large.
Na next, Jobs tinha-se concentrado na criação de um sistema operativo poderoso.
He's been on an exile tour overseas, but now he's back home, and he's ready to make some noise!
Esteve num tour pelos mares fora, mas agora está de volta a casa, e está pronto para fazer algum barulho!
But I did it for me, and I did it for you so we could at least try and say goodbye to him because he's gone, Oskar, he's gone and he's not coming back.
Mas fiz isso por nós os dois, para podermos tentar despedir-nos dele, porque ele partiu, Oskar, e não vai voltar.
Ha, ha. Oh, God, he has this stupid move where he looks back and he waits for the girl to pass so that it seems like he couldn't help but notice her ass. it's pathetic.
Ele tem essa idiotice de olhar para trás... e esperar a garota passar... para não dar bandeira quando olhar para a bunda dela.
And... almost professional, very close but then he got kicked off the swim team, he got kicked out of college, and he came back home to his papa's house to deliver newspapers.
E... quase profissional, mesmo quase mas então ele foi expulso da equipa de natação, ele foi expulso do colégio, e ele voltou para casa dos pais para entregar jornais.
And, poof! He's back.
Estava de regresso.
I would have had that whistle, and he would have come back to me. But now he's gone.
Eu teria levado o apito e ele teria voltado para mim, mas agora desapareceu.
He's gone, but there is blood, and he dropped his gun and radio back.
Não há rastro, sangue, mas deixou sua arma e rádio.
Which was a factor with Ronnie, and only now he's coming back from, I hope.
Foi um factor com o Ronnie, do qual espero que se esteja a recuperar.
He say that when this horse go to the track, the goat comes to the horse's stall and waits for the horse to come back.
Ele disse que quando o cavalo vai para a pista, o bode vem para o estábulo dele esperar que ele volte.
You know, granted any morning, you can go to the barn and find that horse a cripple. Two races since he's back.
Podes ir todos os dias ao estábulo chamar o cavalo coxo, mas desde que voltou, já venceu duas corridas.
And uh... now he's back.
E agora, ele está de volta.
And he's had my back.
E já me protegeu.
- You know, that's- - A few years inside that system and he would've been desperate enough to pull that trigger just not to go back inside.
Depois de uns anos dentro desse sistema, o desespero por não querer voltar teria o levado a puxar o gatilho.
He's trying to use me to do it and I don't wanna be in the middle when you screw him back.
Ele tenta me usar, mas eu não quero estar no meio quando tu o foderes.
I mind my own business, too, but if there's a prowler around and if he's brazen enough just to steal my bike off my back porch, I mean, what's next?
Eu também não, mas se anda por aí um ladrão que é bastante descarado para me roubar a bicicleta, o que roubará a seguir?
Jill, he's gone and he is never coming back.
Jill, ele desapareceu e nunca voltará.
Maybe when he goes in public... he can wear that mask of confidence and sophistication... but back when he's alone late at night, he can't sleep... because when he closes his eyes he still sees the face of that old man.
Se calhar quando ele sai em público... ele consegue usar aquela máscara de confiança e sofisticação... mas quando está sozinho à noite, ele não consegue dormir... porque quando fecha os olhos, ele ainda vê a cara daquele velho.
- He didn't call her by name, but she's a young lady, whip marks on her back and speaks German.
- Ele não a tratou pelo nome, mas é uma jovem, com vergastadas nas costas e fala alemão.
He was one of those guys, who you kind of know has a crush on you, but he's really nice and so you're really nice back.
Ele era um daqueles que, sabe que tem um fraquinho por si, mas ele era simpático e por isso também era simpática.
The Jack O'Diamonds is waiting there with Bonny, and he's arranged to give him back and have this whole thing end because all he really wants is peace.
O Valete de Ouros está lá à espera com o Bonny, e está disposto a devolvê-lo e a colocar um fim nisto tudo porque o que ele realmente quer é paz.
Do you ever worry that you'll be just humming along, and then he's just gonna veer off back into the darkness?
Nunca se inquieta com a ideia de estar toda descansadinha e de ele recuar para aquelas trevas?
He's back home, and he's, um, wondering where I am.
Ele voltou, e quer saber onde estou.
Listen, Joe Lewis, in today's world, he would have learned all that shit and been just as bad as he was back in the day.
Ainda hoje o Joe Lewis, aprendia tudo isso outra vez... E seria tão malvado quanto era naquela época.
If he remembers me at all, it's as something that was broken - and then put back together
Se ele se lembra de mim, foi algo que se partiu e depois foi reparado.
And now he's going hat in hand to Chief Jackson to get it back.
E, agora, ele estende o chapéu à chefe Jackson para recuperá-la.
I just gotta go get him and get him back here where he's safe.
Eu só tinha que ir buscá-lo e trazê-lo de volta, para onde estava em segurança.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]