English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Anything unusual

Anything unusual tradutor Português

755 parallel translation
Did you notice anything unusual about the signature?
Reparaste em algo anormal na assinatura?
Went through the whole place - Did you see anything unusual?
Ontem arranjou-lhes problemas.
After all, the work at the plant is secret, and we have orders to report anything unusual.
E como no laboratório estamos trabalhando, com algo secreto, temos ordem de avisar se virmos algo diferente.
You didn't see anything unusual yesterday or this morning, did you?
Diz-me, viste algo estranho ontem ou hoje de manhã?
Report anything unusual, especially the garages.
Comuniquem tudo o que pareca suspeito, sobretudo nas garagens.
Warn everyone not to touch anything unusual they may find in the streets or their gardens. Warn the children, especially.
Que ninguém toque em nada estranho na rua ou no jardim, sobretudo as crianças.
Oh, no one must touch anything unusual we find on the streets. Don't panic.
"Que não se toque nada estranho, e se informe a polícia."
And you didn't notice anything unusual?
- Não notou nada invulgar?
I mean, when I was having supper, Peterson, did you... happen to notice how I looked, or anything unusual? No, sir.
Quando estava a comer, Peterson, por acaso reparou no meu aspecto, ou em algo estranho?
When did I last see the deceased alive? Did I notice anything unusual? Who were his friends?
Quando o vi vivo pela última vez, se reparei em algo estranho, quem eram os amigos dele, se o ouvi a discutir.
But I'm afraid I didn't see anything unusual.
Mas receio não ter visto nada de anormal.
Is there anything unusual about seeing a barefooted woman in Thunder Bay?
Há algo de anormal em ver uma mulher descalça em Thunder Bay?
See anything unusual?
Vê algo incomum?
There wasn't anything unusual about the room at all?
Nada de anormal no quarto?
Do you remember anything unusual... that happened to you and your family in 1933... before the Nazis came to power?
Lembra-se de algo estranho... que aconteceu à sua família em 1933... antes dos nazis tomarem o poder?
Were there any occasions in which you noticed anything unusual?
Houve alguma ocasião em que notou algo estranho?
ANYTHING UNUSUAL TO REPORT?
Algo a relatar?
DID YOU NOTICE ANYTHING UNUSUAL OR DIFFERENT ABOUT HIM WHEN HE RETURNED?
Reparou em alguma coisa estranha quando voltou?
DID ANYTHING UNUSUAL HAPPEN IN THE HOTEL ROOM?
Nada de estranho aconteceu no hotel?
Anything unusual?
Algo invulgar?
Well, there doesn't seem to be anything unusual, Chief.
Não me parece ser nada estranho, Chefe.
Well, don't you see anything unusual about the way that man is walking?
Não vê nada de anormal na maneira de andar daquele homem?
Max, didn't you notice anything unusual?
Max, não reparou em nada estranho?
Did you see anything unusual on your way in?
Viu algo incomum durante a viagem?
You notice anything unusual?
Reparou em alguma coisa estranha?
- Was there anything unusual about him?
Ele tinha alguma coisa de invulgar?
Anything unusual.
A algo de anormal.
Has anything unusual happened here recently?
Aconteceu algo inusitado aqui recentemente?
Anybody see anything unusual?
- Alguém viu algo invulgar?
I didn't say anything unusual.
Eu não disse nada de extraordinário.
No one at the jet charter service thought there was anything unusual.
Ninguém do vôo charter. aparenta ter algo invulgar.
I'll call if I see anything unusual.'
Eu ligo se vir algo fora do comum.
"Anything unusual"?
" "Fora do comum" "?
Do you notice anything unusual?
Vê algo de estranho?
I do not detect anything unusual!
Não estou a detectar nada de usual!
Was there anything unusual? Try to remember.
Aconteceu alguma coisa estranha?
There doesn't seem to be anything unusual in the chart.
Não parece haver nada fora do normal na ficha dela.
Has Morris been doing anything unusual?
O Morris tem feito alguma coisa fora do vulgar?
I didn't notice anything unusual.
Não notei nada de anormal.
He didn't see anything unusual :
Ele não viu nada de estranho.
Did you hear anything unusual that night?
Ouviu algo incomum?
Did your family see anything unusual- - uh, an object in the sky or...?
A sua família viu algo de anormal? Um objecto no céu ou...?
All right, keep your scanners peeled for anything unusual.
Ok, mantém os teus scanners ligados para alguma coisa incomum.
Have you noticed anything unusual about this weekend?
Nada te despertou a atenção este fim-de-semana?
- Anything unusual in Virgo.
- Qualquer coisa pouco usual na Virgem.
Mrs. Maloney, you said you didn't notice anything particularly unusual about your husband's behavior when he came in this evening?
S.ra Maloney, disse-me que não notou nada de anormal no comportamento do seu marido quando ele chegou, esta noite?
" Tender and cruel... real and surreal... terrifying and funny... nocturnal and diurnal... usual and unusual... handsome as anything.
Terno... e cruel... Real... e surrealista... Aterrador... e divertido.
DO YOU NOT NOTICE ANYTHING ELSE UNUSUAL, MR. SMART?
Nota mais alguma coisa de estranho, Mr.
So if you have noticed anything in the way of unusual behaviour,
Por isso, caso repare em algo de estranho no seu comportamento,
- Spot anything unusual?
- Detectas alguma coisa invulgar?
[Michael] So while you were overseas, your father never said anything, he never wrote anything about unusual events back here at the base?
Enquanto estava no estrangeiro, o seu pai nunca lhe disse nada sobre as coisas estranhas que aconteciam aqui na base?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]