English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Anything you say

Anything you say tradutor Português

7,300 parallel translation
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Tudo aquilo que disser pode e será utilizado contra si em tribunal.
Anything you say or do will be held against you in a court of law.
Tudo o que disser pode ser usado contra si no Tribunal.
Anything you say can and will be used against you... You can't keep me in here!
"Tudo o que disser pode e será usado contra si."
Anything you say can be used against you in a court of law.
Tudo que disser poderá ser usado contra si em julgamento.
I'll do anything you say, just don't hurt me again.
Vou fazer tudo o que pedir. Por favor, não me magoe.
I'll do anything you say, just please don't shoot.
Vou fazer tudo o que disser, mas por favor, não atire.
Anything you say can AGENT CARTER :
- Agente de liberdade condicional?
Anything you say can and will This is a test.
- Tudo o que disser pode e será - Isto é um teste.
So, Ernesto didn't say anything to you about wanting you back?
O Ernesto não disse nada... - sobre te querer de volta?
I'm a doctor. You can say anything in front of me.
Pode falar de qualquer coisa na minha frente.
In fact, I forgive you in advance for anything you might ever say or do again, ever.
Aliás, perdoo-te antecipadamente por tudo o que possas vir a dizer ou a fazer, para sempre.
How could you say anything about our business?
Foste falar-lhe do nosso negócio?
- "What the fuck did you just say?" - "I didn't say anything."
"Que porra acabaste de dizer?" "Nada."
[sighs] But before you say anything...
Antes que diz alguma coisa...
- What? Would you like to say anything before sentencing?
Gostavas de dizer alguma coisa, antes da sentença?
You don't say anything?
Não contas nada?
If you don't wanna say anything, don't.
Se não queres dizer nada, não digas.
Don't say anything to... to the cops, to anybody, but you need to start talking to me.
Não digas nada à Polícia, a ninguém. Mas, precisas de começar a falar comigo.
He didn't say anything to you?
Ele não te disse nada?
They say you can do anything, be a superstar, too.
Eles dizem que podes fazer tudo, também ser uma superestrela.
You don't have to say anything.
Não tens de dizer nada.
He's got more to say, but he's not saying anything if you're sending him back to Mexico.
Ele tem mais a dizer, mas, não dirá nada, se o mandar para o México.
- Now is not the time. If you have anything to say then say it now and be done.
Se tens alguma coisa a dizer, di-lo e basta.
Besides, if I let you write the script, no one would say anything.
Aliás, se escrevesses o argumento... ninguém diria nada.
Now... is there anything you'd like to say to Kara?
Queres dizer alguma coisa à Kara?
If you or howard have anything else to say, I tried to persuade mr.
Se você ou o Howard tiverem algo a dizer digam-no aos Fuzileiros.
You think I believe anything you have to say?
Acha que acredito em alguma coisa que me diga?
Come on. I mean, you can't say anything bad about the guy.
Quero dizer, não é possível dizer nada de mau acerca dele.
What I'm about to tell you is gonna sound fucked up, but just hear me out before you say anything, all right?
Aquilo que te vou dizer vai parecer uma loucura, mas, ouve até ao fim antes de dizeres qualquer coisa, está bem?
If the FBI comes here, you can't say anything.
Se o FBI vier aqui, não podes dizer nada.
When he gave you this, did he say anything to you?
Quando te deu isto, disse-te alguma coisa?
Anything you wanna say to me?
Queres dizer-me alguma coisa?
Now, Ell, before you say anything...
Ell, antes de dizeres alguma coisa...
~ Well, why didn't you say anything?
- Porque não disseste nada? - Porque tu nunca disseste!
You do not have to say anything, but it may harm your defence - if you don't mention... - All rise.
O seu silêncio pode prejudicar a sua defesa, se, quando interrogada, não referir algo que mais tarde afirme em tribunal.
Anything you do say may be given in evidence.
Tudo o que disser pode servir de prova.
So is there anything else you want to say to us?
Há algo mais que nos queira dizer?
- You don't have to say anything.
- Não precisas de dizer nada.
If you let me go, I won't say anything. I swear.
Se me deixarem ir, não direi nada, eu juro.
I don't think he's gonna say anything. Are you, Albert?
Acho que não vais dizer nada, vais, Albert?
You promise you're not gonna say anything about this incident?
Prometes não dizer nada sobre este incidente?
- You're not gonna say anything?
- Não vais dizer nada?
But the more you became a part of the group, the harder it got to say anything.
Mas quanto mais te tornavas parte do grupo mais difícil ficava de dizer alguma coisa.
Did he say anything to you?
Ele disse-te alguma coisa?
You'll say and do anything to get what you want and... everyone knows it.
Dizias e fazias qualquer coisa para teres o que queres. E todos sabem disso.
So desperate to find Shaw, you're willing to say anything to me.
Está tão desesperado para encontrar a Shaw que está disposto a dizer-me qualquer coisa.
You ain't got to say anything.
- Não tens de dizer nada.
But there's just isn't anything left to say, so you don't need to try, okay?
Mas não há nada a dizer, por isso não precisas de tentar, está bem?
And you didn't say anything?
E não disseste nada?
Because you're going to be asked questions, and if any of those questions involve Rio Bravo, then you need to be able to say that you don't know anything about it.
- Porque te vão fazer perguntas e se algumas dessas perguntas forem relacionadas com Rio Bravo, então tens de poder dizer que não sabes nada sobre isso.
Say anything to get what you want.
Dirás tudo para conseguires o que queres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]