English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Bugger off

Bugger off tradutor Português

204 parallel translation
- Bugger off, you little sod!
- Fora, desgraçado! - Diga para ele se levantar...
Bugger off, then. It's private property.
Isto é propriedade privada.
You have our permission to bugger off.
- Autorizo-te a pores-te na alheta!
- Bugger off.
- Pira-te.
.Why don't you bugger off home,.back where you bloody belong?
Porque não voltam para casa, onde é o vosso lugar, raios?
Bugger off you cow.
Cala-te um pouco.
- Bugger off, Frank.
- Vai-te lixar, Frank.
Bugger off.
Desaparece.
Bugger off.
Vai-te embora.
C'mon, bugger off.
Vai-te embora.
And are there two "G" s in "bugger off"?
E será que se escreve com "J" ou "G" "vai bugiar"?
Come on, Izzy, bugger off.
Vá lá, Izzy. Desaparece.
Go on, bugger off!
- Vá, vá, desaparece!
"Oh, bugger off, you old fart!"
"Oh, vai-te lixar, seu peido velho!"
Bugger off!
Desaparece!
Mitchel, bugger off out of it.
Mitchel, desampara a loja.
Go away. Bugger off.
Vai-te embora.
Bugger off to Cuba and don't get lost.
Vai-te embora para Cuba e não te percas.
That's not like we used to play it. Bugger off.
Eu não quero... "brincar".
Bugger off.
- Sim, vai embora!
The rest of you gentlemen can bugger off!
O resto dos cavalheiros podem ir bugiar!
- Bugger off, Tom.
- Não chateies, Tom.
- Bugger off!
— Dane-se!
How many G's are there in "bugger off"?
Sabem o significado de "Vão ver se chove"?
You bugger off and blow your bloody trumpet.
Vai lá tocar o teu trompete.
- Bugger off.
- Vai-te lixar.
Mrs. Newman, if you're listening, bugger off.
Mrs. Newman, se está a ouvir, pire-se.
I had to bugger off to the States.
Tive de partir para os Estados Unidos.
Bugger off, bugger off!
Desaparece! Desaparece!
Well, she's not here, so just bugger off.
Ela não está aqui, então caiam fora.
They tease you, take you up to the right last minute, then they bugger off.
Seduzem-nos, levam-te até ao último minuto, e cortam-se no fim.
Behave yourselves or bugger off.
Comportem-se ou vão embora!
You can bugger off.
Vá embora você.
- Bugger off! - Hang on, Sandra.
- Pisguem-se, toca a andar!
Bugger off! .
Ponham-se a milhas!
I think we don't talk about it after. They see the show and they bugger off, just like that.
As pessoas depois não falam muito da peça, vêem-na e depois dão de frosque.
- Leave me alone and bugger off.
- Deixe-me só e acabou-se.
And you, bugger off.
E tu desanda.
Bugger off, you brolly!
Oh, esquece.
Tell him to bugger off and take his dog with him.
Manda-o desandar e que leve o cão com ele.
- Why don't you bugger off?
- Por que não vai chatear outro?
Look, if you don't want to help, you can just bugger off, the lot of you. Oh, don't worry.
Ouçam, se não querem ajudar, podem vão-se pisguem-se daqui, vocês todos.
A couple months in solitary will cool you off, bugger.
Uns meses na solitária irão acalmar-te, malandro.
Bugger off!
Desaparece.
Sod off, you sniveling bugger!
Malandro!
Bugger off, mate.
Saia da frente, camarada!
- Bugger off!
Larga isso. Afaste-te.
- Bugger off, you woofter!
Deixa-te de merdas! Vai ver se chove, ó mariconço!
She's lodging with me, so she's my responsibility, and her dad's not only a copper, but he's a bloody big bugger, so hands off.
Está à minha responsabilidade. O pai não só é polícia, como um grande chato! Por isso, deixem-na em paz...
- Oh, bugger off.
Vá passear.
Some bugger up in the mountains must have siphoned it off.
Alguém na montanha deve tê-lo roubado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]