English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Can you forgive me

Can you forgive me tradutor Português

674 parallel translation
Can you forgive me, Rodrigo?
Pode me perdoar, Rodrigo?
- Can you forgive me?
- Perdoas-me?
Can you forgive me?
Consegues perdoar-me?
Oh, so can you forgive me?
- Então podes perdoar-me?
Mr. Adams, how can you ever forgive me?
Mr. Adams, como pode perdoar-me?
- My dear Mr. Blake, how can you ever forgive me • for doubting your integrity?
É ela. Meu caro, Sr. Blake... não sei se me perdoará por duvidar da sua integridade.
But I hope you can forgive me for having thought badly of you.
Mas espero que me possa perdoar por ter pensado mal de si.
Isn't there anything I can do to make you forgive me?
Näo há nada que eu possa fazer para me perdoar?
David, can you ever forgive me?
Será que me podes perdoar?
Can you ever forgive me?
- Pode me perdoar algum dia?
Please forgive me, but you can't walk out of my life like that.
Por favor desculpe-me, mas não pode sair da minha vida assim.
And you can forgive me?
E podes perdoar-me?
I might forgive you, Mr Dodd, if you can keep him up long enough for me to get out from under.
Poderia perdoar-lhe, Sr. Dodd, se conseguir equilibrá-Io o suficiente para eu me recompor.
Can't you forgive me?
Eu pedi desculpas.
Can you ever forgive me?
Podes perdoar-me?
Do you think you can ever forgive me?
Achas que podes perdoar-me?
Is there something you can't forgive me?
Há alguma coisa que não consigas perdoar-me?
I can't ask you to forgive me.
Não posso pedir que me perdoe.
Maybe you can arrange to forgive me.
Talvez possas conseguir perdoar-me.
ONE MAN CAN LIVE TEN. YOU'LL FORGIVE ME.
Já mataste uma vez!
Can you not say, "Forgive me"?
Você não pode dizer : "perdoe-me"?
Just for you to forgive me, so I can go to the police. - No!
Vim para que me perdoes para poder ir entregar-me à polícia.
Max, can you ever forgive me?
Max, perdoa-me?
Can you tell him that I beg him to forgive me for everything.
Diga que lhe peço desculpa por tudo o que lhe fiz.
I know you can't forgive me that.
Eu sei que você não pode!
If you can only forgive me for my thoughtlessness.
Se conseguir perdoar-me pela minha imprudência.
Madam, I can't stay. You must forgive me.
Não posso ficar.
Forgive me. I can't go away with you.
Desculpa, mas não posso fugir contigo.
You know me. I can forgive anything but a lie.
Perdoo tudo, menos uma mentira.
Mr. Fenner, forgive me, but I can't stand here all night... talking gibberish with you.
Senhor Fenner, lamento, mas não posso ficar aqui a falar consigo de disparates.
You you can understand, forgive me, my darling.
Você é tão compreensivo. Me perdoa, amorzinho.
" Forgive me if you can
" Perdoa-me se puderes
I hope you can forgive me.
Espero que me perdoes.
If you can forgive me, then surely, you can forgive Eiko.
Se conseguires perdoar-me, também conseguirás perdoar Eiko.
Forgive me, Señor. But you can see what I sell.
Perdoe-me, mas está a ver o que vendo ;
You can't forgive me.
Tu não podes perdoar-me.
Can you ever find it in your heart to forgive me?
Nunca irá me perdoar?
Forgive me, my dear Élise, for speaking thus before you but you know that, no good can be said of him.
Perdoai-me, bela Elise, se falo assim de vosso pai. Sabeis que, nesse ponto, nada há de bom a dizer.
Very well, since you wish me to speak differently. Allow me, Madam, to take for a moment my father's place and forgive me if I tell you I never saw anybody more charming than you are that I can understand no happiness to equal that of pleasing you and that to be your husband is a glory a felicity, I should prefer to the destinies of the greatest princes.
Bem, já que quereis que fale de outra forma, permiti, senhora, que me coloque no lugar de meu pai e que vos garanta que nunca vi no mundo nada mais belo que vós, que não imagino nada melhor do que a felicidade de vos agradar
Forgive me, my wife, if you can.
Se puderes, esposa, perdoa-me.
I just hope that someday you can forgive me.
Só espero que um dia me possam perdoar.
There's no way you can forgive me, I'm a shit and a rotter.
Jamais poderás perdoar-me. Sou um nada, um ordinario.
Can't you forgive me?
- Não pode perdoar-me?
Forgive me. I can't look you in the face.
Perdoe-me.
I know you can never forgive me.
Sei que nunca me perdoará.
Can you ever forgive me, Miss Stacey?
Pode desculpar-me, Srta. Stacey?
Can you forgive me?
Poderás perdoar-me?
I want you to forgive me for being so... stupid and rude all these years. Now that I can see you...
Eu queria que você me desculpasse por ter sido tão... tão estúpido e tão grosso esses anos todos, agora que eu vejo você...
"Can you ever forgive me?" For instance!
"Conseguirás algum dia perdoar-me?" Por exemplo!
I don't deserve to kiss you, and I never dared speak to you, but maybe now you can forgive me and even say a little prayer for poor Ugolin and me.
Não mereci dizer-te que te beijo... Nunca me atrevi a falar-te, mas talvez agora possas perdoar-me... e, por vezes, dizer uma pequena oração... pelo pobre Ugolin e pelo pobre de mim.
You can forgive me?
Vais perdoar-me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]