English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Go on now

Go on now tradutor Português

2,805 parallel translation
Go on now.
Vai.
Listen, if you go on now, leave the building.
Escute, vá agora e saia do edifício.
Now, why don't you go and put some clothes on and we'll grab a bite to eat before I head for the airport. - Now you.
Porque não vais vestir alguma coisa para irmos comer alguma coisa, antes de ir para o aeroporto?
Now, come on. Look. We got to go.
- Vamos, o meu amigo está à espera.
There we go. Come on, now.
Aqui vamos.
! Now, I go 110 % on every case, but all I can work with is the evidence, and there's only evidence of Whitney in that man's van.
Eu envolvo-me a 110 % em todos os casos, mas só posso trabalhar com provas e só há provas da Whitney na carrinha daquele homem.
Now, I demand you all go on your knees in front of our master and vow that... you will never again learn anything that deviates from our school tradition
Exijo que todos se ajoelhem perante o vosso Mestre e prometam que nunca mais aprenderão aquilo que for diferente de nossa tradição escolar!
Can we focus on that? Now go.
Podemos focar-nos nisso?
Boog, now that we're best friends again. What do you say we go on guys trip?
Boog, agora que somos outra vez os melhores amigos, o que dizes de fazermos a viagem dos rapazes?
Or will she go on paying for everything, like she does now.
Ou vais continuar a deixar que ela pague tudo. Porque ela está a pagar tudo.
But unless you can tell me what was in that box, where it is now, and why that woman is dead, we have nothing to go on.
Mas a menos que me saibas dizer o que estava no cofre, onde está agora, e o porque está morta aquela mulher, não temos nada com que trabalhar.
Now go on home and watch the ballgame, Grandpa.
Vai ver um jogo de futebol, avôzinho.
We are on the tipping point exactly now, things can roll very fast downhill if we want it to go downhill.
Estamos num momento de grande impasse, num momento onde tudo pode ir por água abaixo.
I think this is a reality that has to happen we are running out of resources with now 7 billion people on the planet and predicted to go up to 9 by 2050 we can't go on the way we are going, we have to find a new way of living
Acho que esta é uma realidade que tem de acontecer, porque estamos a ficar sem recursos, com 7 biliões de pessoas no planeta e com o número a aumentar para 9 em 2050. Não podemos continuar a seguir no mesmo caminho, temos de encontrar alternativas na maneira de viver, e nós conseguimos, tenho a certeza.
Now, do go on. And congratulation on getting an iPhone.
Continue e parabéns por receber um iPhone.
Go on, now.
Vá em frente, agora.
Now, she's pretty sensitive, so go easy on the throttle, okay?
Agora, ela é meio sensivel, então vei devagar na acelerada, certo?
We'll go back, get eyes on the artifact and track it in the here and now.
Voltamos, encontramos o artefacto e localizamo-lo no presente.
Five! Four! Now, let's go, come on.
- Agora, sai daí, anda lá.
I know I'm safe now. But before they let me go, the owner mushes me! He puts his hand on my face.
Antes de me soltar, o proprietário diz, apertando-me : "Pira-te daqui."
Ugh. Now go make me a sandwich. And if you put mayonnaise on it, I swear I'm gonna flip out.
Agora faz-me um sanduíche, e se colocares maionese nele, eu juro que me vou passar.
It gets a bigger crowd then the wonder now'cause people go, "What's going on, Elsie?"
Consegue uma multidão maior que a "Maravilha", porque as pessoas dizem "O que se passa, Elsie?"
We're gonna go ask Alyson now because she just got run down on Riverside Drive, going for a jog.
Vamos perguntar a ela agora, pois ela foi atropelada... na Rua Riverside, enquanto dava uma corrida.
Our job now is to go in there with smiles on our faces and tell her the surgery was a success, because it was.
Mas a nossa função agora é entrar ali a sorrir e dizer que a cirurgia foi um êxito, porque foi.
Come on, go home. You can't re-cram all of med school right now.
Não consegues voltar a enfiar tudo da faculdade de medicina agora.
Now, go upstairs and put on that Indian chief costume I bought you.
Agora vai lá a cima e coloca aquele fato de chefe Índio que te comprei.
Now go on! Shoo!
Agora vão embora.
Now go on, my dear.
querida.
Look, you could, uh... You could be the subject of the next photo that we go to show the next people we go to question, or you could just tell us right now where Victor Hesse is and make it easy on everybody.
Pode ser o sujeito da próxima foto que mostraremos às próximas pessoas que interrogarmos, ou pode dizer-nos agora onde está o Victor Hesse e facilitar a todos.
Hold on now. I think we should all go up together. Safety in numbers and all.
e isso.
at speeds of up to 70 miles an hour, in reverse. 777 is now just miles away from the significantly... Come on Darcy, let's go.
O 777 está apenas a poucos quilómetros de Stanton...
Go on, now.
Agora, vai.
Hey now, don't go negative on your ass.
Não fales assim do teu cu.
Now you don't have to go easy on me because you're winning.
Não tens de agarrar leve porque estás a ganhar.
- Can't what? I can't go on a trip right now, okay? I....
Não posso... viajar agora, não vou a casa há 5 dias.
Now go on, beat it!
Vá lá, come-o!
You've got to go on the record now.
Tens que fazer uma declaração pública.
From now on wherever you go I go.
De agora em diante onde quer que vás eu vou.
Now, y'all can keep on partying or go home.
Agora, vocês podem todos continuar a festejar ou ir para casa.
Now go on.
Vai lá.
Don't go changing your mind on me now.
Não vais mudar de ideias agora.
Go, come on, now.
Vamos lá!
- Y'all go on and have fun now.
Vão e divirtam-se.
Right now, I just want to keep you brilliant and healthy, Come on, Let's go get some lunch,
Neste momento, só quero mantê-lo brilhante e saudável. Vamos, vamos almoçar.
Does he know you sealed a charter... giving the people of England freedom, and that now you go back on your word?
Ele sabe que assinou uma carta a dar liberdade ao povo de Inglaterra? E que agora volta atrás com a sua palavra?
Come on now, let's go!
Vamos lá!
Come on now. Let's go.
Vamos.
I'll go on to forensics now.
Vou ver as pistas forenses.
On the off chance that this does not go well for me, I would like it noted here and now That I am fully prepared to believe in whatever I must,
Na maior hipótese de eu dar-me mal nesta história queria que soubesses que estou disposto a acreditar no que for preciso para ir àquele lugar onde os bons querem ir.
Now, go on.
Agora, vá em frente.
Go now on this other one... offered by the rich Praxed? ...... according to your wish.
Passa agora a esse outro pedestal oferecido pela boa vontade do rico Praxedes segundo o teu desejo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]