English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / Have fun with that

Have fun with that tradutor Português

156 parallel translation
Yeah, buddy, you have fun with that.
certo, amigo, diverte-te.
Have fun with that little tramp. Everyone else has.
Diverte-te com aquela vadia.
Yeah, have fun with that.
Sim, divirtam-se com isso.
- I know what he does for a living and we can have fun with that, but let's talk about hobbies.
- Já sei como ele ganha a vida e podemos divertir-nos com isso, mas vamos falar de passatempos.
Have fun with that.
- Diverte-te.
Can't they have fun with that thing without constantly throwing it around?
Não se conseguem divertir sem atirar aquilo constantemente?
Have fun with that.
Diverte-te com esta.
I'd have fun with that.
Eu divertia-me à brava com isso.
And, uh, Phoebe bought some bonkers underwear, so have fun with that tonight.
Divertimo-nos e a Phoebe comprou roupa interior muito marada.
Well, have fun with that.
Diverte-te.
It's not that I didn't have fun with the boys.
Não é que eu não me divirta com os rapazes.
All because I would have fun dancing with that Stewart boy.
Tudo porque me divertia a dançar com aquele rapaz.
I know that. Let's have some fun, with them.
Vamo-nos divertir um pouco à sua custa.
It's not that I don't have fun with you...
Não é que eu não me divirta contigo...
I suppose the reason you confuse them with monkeys is that monkeys have fun.
Acho que os confundes com macacos porque os macacos se divertem.
I'll kick him around a little, have a little fun with him, but uh... that's as far as I'm gonna go.
Sou capaz de me divertir um bocado com ele... mas não vou fazer mais nada.
In the name of all the women who have found refuge consolation and fun within these walls Yolanda Bell, accompanied by us is going to delight us with a lovely song in homage to that woman who has given herself, body and soul to our redeeming work.
Em nome de todas as mulheres que encontraram refúgio, consolo e diversão entre estas paredes, Yolanda Bell, acompanhada por nós, vai deleitar-nos com uma bonita canção em homenagem a essa mulher que se entregou de corpo e alma à nossa obra redentora.
They basically felt that you could have fun with it.
Acharam que podias aproveitar mais.
You know, just have more fun with it, that's all.
Divertir-te mais, só isso.
What fun can you have in a pool anyway that you can't have in a bathtub with a garbage bag taped around your cast?
Que pode haver de tão divertido numa piscina que não haja numa banheira...
I was thinking that maybe if- - if you didn't have anything to do... that you might want to go to the dance with me. It'd be really, really fun.
Estava a pensar que talvez, se não tivesse nada que fazer, pudesse ir ao baile comigo.
Her place is sort of a neutral site, and her water attracts travelers... that both Droids and Roms can have fun with, like myself, for instance.
É um lugar neutro que atrai os viajantes...
Brian, that is a damn amazing machine you got there... and I've been thinking about all the fun I can have with it.
Brian, aquela é uma máquina surpreendente que ali tens! e eu estive a pensar em todo o divertimento que posso ter com ela.
Hell with that. Rayanne's gone, and I just want to have a little fun.
A Rayanne foi-se e eu só estou a querer um pouco de divertimento.
The one you and your friend decided to have a little fun with that night.
Aquele com quem tu e a tua amiga decidiram divertir-se.
You kick that ass during the day, but at night you have fun with Sonny.
Dá espectáculo de dia, mas à noite vem divertir-te com o Sonny.
I think it's nice that you have somebody you can have fun with.
Julgo que é bom que tenhas alguém com quem te possas divertir.
I'm just glad you realized that because you're not great at something doesn't mean you can't learn from it and have fun with it. That's what I always say about dating.
Que bom que percebeste isso, porque não ser bom em alguma coisa não significa que não possas aprender com isso e te divertires.
I mean, I know I hate these but that's the magic that I'm after, y'know, just to let it go, have fun with it.
Quer dizer, eu sei que odeio isto mas essa é a magia que procuro, sabes, deixa fluir, divertirmo-nos.
My sweet, sexy, smart girl that I have fun with.
Minha garota doce, sexy com quem me divirto.
I could have had a lot of fun with that one.
Ia-me a divertir.
- I mean, you can have a lot of fun with that.
- Eu quero dizer, você pode se divertir muita com isso.
I came out with you tonight under the impression that I'd have fun.
Vim contigo hoje porque pensava que me ia divertir.
No, Kitty, you just call them back,'cause... there's no way in hell that I'm gonna have card night... with the Pinciottis'cause it's just too much fun.
Não, Kitty, telefona-lhes de volta, porque... De certeza que eu não vou jogar cartas hoje à noite... Com os Pinciottis porque é demasiado divertido.
The only reason sperm cells have all the fun is that up until now... they were the only ones with access.
se só as do esperma gozam é por só elas terem acesso.
You can have all the sailor fun you want with that one.
Podes divertir-te à grande e à francesa com essa aí.
They sat in the house on that cold, cold, wet day with no fun to have and no games to play.
Ali ficaram em casa Naquele dia frio, frio e húmido Sem poderem divertir-se E sem jogos para jogar
I realized that I don't need you to feel sexy... and to have fun with my life, so if you're thinking of choosing me, mm-mmm.
Eu realizei isso Não preciso de ti para me sentir sexy... sou feliz assim, por isso se me escolheres, mm-mmm.
But just the fact that you want me to have fun with you guys, that's so sweet.
Mas o facto de quererem que eu me divirta convosco é muito querido.
A major case squad could have some fun with that mess, don't you think?
Uma brigada de casos importantes podia divertir-se com isso, não acha?
I think you're afraid that you will go, and have fun and you might enjoy yourself, and you'd be with me.
Penso que tens medo de ir e até te poderes divertir e até podes desfrutar um pouco, e vais estar comigo.
Now that you're in suits want to have fun with your wife?
Agora que está pronto, queres divertir-te com a tua mulher?
If he finds you a 12-year-old farmboy to have some fun with, is that short enough for you?
Se ele te arranjar um garoto roceiro de 12 anos... para se divertir, será breve o suficiente?
It would have been fun to work with you, I'm sure of that... but it would have been wrong for me.
Deve ter sido engraçado trabalho contigo, Estou certo que... mas teria sido errado para mim.
Yeah, I can't have the kind of fun that I wanna have with a little girl sleeping in the next room.
Pois, não consigo divertir-me como quero com uma miúda a dormir no quarto ao lado.
And for 96 hours, that abuse was happening until my parents came and said, "Did you have fun with Father?"
O abuso durou 96 horas, até que chegaram os meus pais que disseram : "Divertiste-te com o padre?"
Have fun with it. There is nothing you are supposed to do, only that which you want to do.
Não há nada que seja suposto fazer, só o que você quer fazer.
I have to make it fun when I'm with him because I can't compete with that.
Quando estou com ele, tudo é divertido, pois não posso competir com isso.
I know that you came here to have fun and join a fraternity, and sin in the eyes of God, but... you could be missing out on creating a relationship with her.
Agora, eu sei que vieste para aqui para te divertires e entrares numa fraternidade, e pecar perante os olhos de Deus, mas... tu podes estar a perder uma hipótese de criar um relacionamento com ela.
I could have some fun with that at those god-awful faculty lunches.
Podia divertir-me com isso naqueles horríveis almoços da faculdade.
Year after year, listening to patients who aren't satisfied with their lives, who want to have fun, who want me to help them with that.
Ano após ano, a ouvir os pacientes que não estão satisfeitos com as suas vidas, que se querem divertir, que querem que eu os ajude com isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]