English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I believe that

I believe that tradutor Português

17,350 parallel translation
I'd like to be the one to drive the final nail in the Hendricks coffin. I'll give you... $ 900 for it? I believe that is a joke.
Dou-lhe 900 dólares.
I believe that Max Lord is missing.
Eu acho que o Max Lord não está presente.
And I believe that you can change everyone out there.
E acredito que podes mudar todas aquelas pessoas lá fora.
Chrysalis, I believe that's the word you were struggling for.
Crisálida. Penso que é isso que queres dizer.
- It's not a good idea. I believe that this is the right thing for us to do.
Esta é a coisa certa.
Either way, I believe that he suspected this girl had taken the place of the real Mina. Presumably to avail herself of the Davenports'vast wealth.
Seja como for, creio que suspeitava que esta miúda tomara o lugar da verdadeira Mina, presumivelmente para fazer uso da vasta fortuna dos Davenport.
I believe that's the caption.
Acredito que é esse o título.
That, I actually believe.
Isso eu realmente acredito.
Believe me, I get that.
- Acredita, entendo.
- No! You still won't believe me that you and I are the same.
Ainda não acreditas que somos iguais.
In fact, it was her opinion that we should immediately abandon the box in favor of the consumer platform version of Pied Piper which I believe you and your guys were bucking for.
Na verdade, ela acha que devemos abandonar a caixa de imediato e passar à plataforma Pied Piper para o consumidor, aquela por que vocês todos torcem.
Well, Laurie, I know you'll probably replace me on the board and call for a revote tomorrow, but I'm here today. And I don't have any metrics to back it up, but I honestly believe that the platform that Richard wants to build will be far more lucrative in the long term than any box.
Bem, Laurie, sei que provavelmente me substituirá e convocará nova votação amanhã mas estou aqui hoje e... embora não tenha números para justificar, acredito mesmo que a plataforma do Richard será bem mais lucrativa a longo prazo.
Look, I'm sorry that I didn't believe you.
Olha, desculpa por não acreditar em ti.
For months, I've led the world to believe that my Endframe division was pursuing a broad-based compression platform in direct competition with Pied Piper.
Fiz o mundo acreditar que a Endframe tinha por objetivo uma plataforma de compressão para competir com a Pied Piper.
I really believe that.
Acredito mesmo nisso.
I'd like to believe that you're collecting Intel, figuring out what Jake and Rowan are up to.
Gostava de acreditar que estás a recolher informações, descobrir o que estão a planear o Jake e o Rowan.
I cannot believe that flattery and dishonesty actually worked.
Não acredito que a bajulação e a desonestidade realmente funcionaram. - Como?
I find that very hard to believe.
É difícil acreditar nisso.
I can't believe that murdering little troll is just going to get away with everything.
Não acredito que aquele anão homicida vai conseguir escapar.
I can't believe that you actually broke up with me just because your lieutenant told you to.
- Não acredito que terminaste comigo porque o teu tenente mandou.
I no longer believe that Sombra Roja was involved, or that the bombing was about the slain Hondurans.
Acho que os Sombra Roja não estiveram envolvidos e que a bomba nada teve que ver com os hondurenhos mortos.
I can't believe I kicked that football.
Nem acredito que pontapeei aquele futebol.
When I decided to let her believe that you killed Astra and not me.
Quando decidi deixá-la acreditar que tu mataste Astra. Não eu.
and I know that you believe in the end that I will admire your gumption for scooping me and I will beg you to come back.
E sei que acreditas que, no fim, admirarei o teu bom senso por me teres deixado, e te irei implorar para voltar.
I can't believe we just did that.
Nem acredito que fizemos isso.
I find it hard to believe that he kept you in the dark.
Tenho alguma dificuldade em acreditar que ele a tenha mantido na ignorância.
And if you take advantage of it, I really believe that you can change the world.
Se o souberes aproveitar, acredito, realmente, que poderás mudar o mundo.
I suppose I've come to believe that...
Creio que cheguei à conclusão...
I need to believe that who we are matters more than our station.
Preciso de acreditar que quem somos é mais importante do que o nosso estatuto social.
Believe it or not, I am so proud of that girl.
Acreditem ou não, tenho muito orgulho dela.
- I can't believe for a second I believed that you might have come here - to actually spend time with me...
- Não acredito que por um segundo acreditei que talvez tivesses vindo passar um tempo comigo.
I don't believe that my word is any better than hers.
Não creio que a minha palavra tenha mais valor do que a dela.
I believe our editor agreed as part of the deal that you would give our readers some tips for entertaining?
Acredito que nosso editor combinou que dariam algumas dicas aos leitores de como receber bem.
Yeah, I can believe that.
Sim, eu posso acreditar nisso.
I can't believe that that cutout's an actual person.
Eu nem acredito que aquela figura de cartão é uma pessoa real.
I want to believe that, but how do you know?
Eu queria acreditar nisso, mas como é que sabe?
Hal, you may not believe it now, but I know that you are the most fearless man alive.
Hal, talvez não acredites agora, mas és o homem mais destemido que conheço.
"Fight or Space Flight." It's a classic, and I believe it's really relevant to the work that you've been doing with NASA.
"Luta ou Voo Espacial". É um clássico, e acredito que seja relevante para o teu trabalho na NASA.
I told her we're fine, that we'll be back, but she doesn't believe me.
Disse-lhe que estamos bem, que iremos voltar, mas ela não acreditou em mim.
I believe you have information that can help my investigation.
Acredito que tem informações que podem ajudar a minha investigação.
Oh, I cannot believe we ate all that.
Não consigo acreditar que comemos isto tudo.
I can't believe that Abby's gone, and... and no one saw anything?
Ninguém está a destacar-se. Não consigo acreditar que a Abby desapareceu, e... Não posso acreditar que a Abby desapareceu, e ninguém viu nada?
I've tried to honor him in my life by choosing to believe that he was right, that sometimes, some of us have a calling to do something beyond ourselves, beyond our friends, even our families.
Tentei homenageá-lo na minha vida escolhendo acreditar que ele estava certo, que às vezes alguns de nós temos um chamamento para fazer algo para alguém além de para nós ou para os nossos amigos, até mesmo a nossa família.
So, believe me when I tell you that no one wants to see him put away more than Kamekona.
Então, acredita quando te digo que ninguém o quer ver preso mais do que o Kamekona.
Now, personally, I'm inclined to believe that if you just put your head to it, there's nothing you can't do.
Pessoalmente, estou inclinado a acreditar que se te convenceres de algo e te dedicares, não há nada que não possas fazer.
I really believe that.
Eu acredito nisso.
- Sh... - I called about the monsters that you refuse to believe are monsters.
Liguei por causa dos monstros que tu te recusas a acreditar que sejam monstros.
Not that I don't believe in you.
Não que não acredite em vocês.
I let myself believe that Drake was a good guy because I wanted him to be one.
Acreditei que o Drake era boa pessoa porque queria que ele fosse o tal.
I believe I can answer that.
- Eu posso responder a isso.
I believe Agent McGee's point was that this is a PR nightmare.
- Creio que o Agente McGee queria dizer que isto é um pesadelo das relações públicas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]