English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I believed

I believed tradutor Português

3,701 parallel translation
- I believed you.
- Acreditei em ti.
I believed the cash he gave me.
Acreditei no dinheiro que ele me deu.
I approached him months ago because I believed if anyone could solve it, it would be him.
Eu contactei-o há uns meses pois acreditava que se alguém o podia solucionar seria ele.
I believed her and I lied.
Eu acreditei nela e menti.
Yeah, well, I wish that I believed you!
- Pois, gostava de acreditar em ti!
" I believed I was unworthy of anyone's love.
" eu acreditei não ser digna do amor de alguém.
And I believed you.
E eu acreditei.
If I believed in such things, I would say it was a miracle.
Se acreditasse nessas coisas, diria que é um milagre.
I believed you!
Eu acreditei em ti!
You know, when I believed I was dying, I was fighting the clock to win her back.
Quando pensava que estava a morrer, lutava contra o tempo para a recuperar.
You told me Therus was dead. I believed it to be true.
Disseste que Therus estava morto e eu acreditei.
And everything you believed about us, I believed, too.
Tudo em que tu acreditavas sobre nós, eu também acreditava.
Diane told me the same thing, and I believed her, though current circumstances are throwing a bit of cold water on her credibility.
É, a Diane disse-me a mesma coisa e acreditei embora as circunstâncias actuais atirem um pouco de água fria na credibilidade dela.
I didn't say I believed her.
Não disse que acreditei nela.
Well, the difference is that I believed I loved him.
A diferença é que eu pensava que o amava.
I believed him.
Eu acreditei nele.
But I believed him to be dead.
Mas eu pensei que ele estivesse morto.
Even if I believed you can remember your first birthday, which I don't, what happened to Seven?
Mesmo que eu acreditasse, que te lembras do teu primeiro aniversario, que não acredito. O que aconteceu no sétimo?
Your mother and I believed Krypton lost something precious.
A tua mãe e eu acreditávamos que Krypton perdeu algo essencial.
But I believed in Caesar.
Mas eu acreditava no César.
That's because I believed in you.
Porque acredito em vocês.
It's because I believed in you, Kimmie.
Porque acredito em ti, Kimmie.
Lieutenant, I, too, believed that we lived in a world where superstition gave way to reason and logic... until General Washington brought me into a secret war with forces which, like you, I'm yet to fully understand.
Tenente, eu também acreditava que vivíamos num mundo onde a superstição deu lugar à razão e à lógica. Até que o General Washington me trouxe para uma guerra secreta com forças que, como você, ainda não entendo completamente.
Would you have believed me if I did?
- Acreditaria se eu dissesse?
You know, I never - - I never believed any of this mumbo-jumbo stuff you boys are into, but...
Nunca acreditei nessas coisas em que vocês andam metidos, mas...
I don't think they believed me.
Acho que não acreditaram em mim.
- I just wish he believed it.
- Pena que ele não acreditou.
No one believed Alice when she spoke of her adventures in Wonderland, so the Knave of Hearts and I brought her back to search for her true love.
Ninguém acreditou na Alice quando ela falou das suas aventuras no País das Maravilhas, Por isso, o Valete e eu trouxemo-la de volta em busca do seu amor verdadeiro.
F.B.I. sources confirm that Bertram is believed to be the notorious serial killer Red John, wanted for a string of grisly murders across the California heartland.
Fontes do FBI confirmam que Bertram poderá ser o conhecido assassino em série Red John. Procurado por terríveis assassinatos por toda Califórnia.
Look, I never believed in possession until this.
Olhe, eu nunca acreditei em possessão antes disto.
I can only imagine how painful this must be for you, sir... betrayed by someone you trained and believed in.
Imagino que isto seja doloroso para si. Foi traído por uma pessoa que treinou e em quem acreditou.
I believed you to be dead.
- Pensei que estivesses morta.
The people headed for town as far more dangerous than even I first believed.
As pessoas que se dirigem à cidade são muito mais perigosas do que previ.
If you would have told me when I was a kid that someday I would be doing science next to Professor Proton, I would not have believed you.
Se me tivesse dito quanto eu era miúdo que um dia faria ciência ao lado do Professor Protão, não teria acreditado em si.
I never believed that you abandoned him.
Quero que se sinta seguro lá.
Here we go. I gotta go. It is believed that George Washington had those half dimes minted from Martha Washington's silver.
Acredita-se que George Washington cunhou as moedas com a prata de Martha Washington.
I had always accepted your teachings and believed everything you said.
Sempre aceitei os teus ensinamentos e acreditei em tudo o que tu me dizias.
And I really believed I'd follow his footsteps...
E eu acreditava que seguiria os seus passos...
Why? Because she believed we were stronger than one mistake, and I thank god every day she did. Why would she do that?
Porque fez ela isso?
Well, if I had to guess, I'd say for a moment there, you believed.
Se tivesse que adivinhar, diria que por uns segundos... tu acreditaste.
I actually believed it.
Na verdade, acredito.
I might... if I believed it.
Eu poderia... se acreditasse.
I never believed in her.
Nunca acreditei nela.
So I decided to do what you asked... and believed.
Por isso decidi fazer o que me pediste. E acreditei.
I needed you to believe me because you believed in me.
Precisava que acreditasses em mim, por confiares em mim.
I sent her away when I should have believed in her, kept her safe.
Eu mandei-a embora quando devia ter acreditado nela, e tê-la mantido a salvo.
I have often believed that the secret to fighting is to know when you are beaten.
Frequentemente acreditei que o segredo de lutar era saber quando se está derrotado.
I think I'm like that... that kid who still believed in Santa Claus until some asshole kid told him that it didn't exist.
Eu acho que gosto... É como a criança que acredita no Pai Natal até que um miúdo imbecil lhe diga que não existe.
My father believed that if the world found out who I really was they'd reject me out of fear.
O meu pai acreditava que se o mundo descobrisse o que sou realmente... me iriam rejeitar... por medo.
I really believed something happened between us last night.
Eu acreditei mesmo que algo tinha acontecido entre nós esta noite.
If they could have shown me his body, I would have believed them.
Se me tivessem mostrado o corpo dele, eu teria acreditado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]