English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I believe it is

I believe it is tradutor Português

1,378 parallel translation
I can tell you with complete confidence that the senator's accusation is false and that I believe it is the senator's way of avoiding the issues at hand.
Posso dizer com total confiança que a acusação do senador é falsa e creio que é a maneira de o senador evitar os assuntos que enfrentamos aqui e agora.
it has... and i believe it is too valuable to belong to anyone who isn't nietzschean.
Ela tem... e acredito que seja muito valiosa para pertencer a alguém que não seja um Nietzschean.
I believe it is blood, O'Neill.
Parece ser sangue, O'Neill.
I believe it is traditional in such circumstances to draw straws.
Creio que seja tradicional nestas circunstancias usar os "palitos".
It's just, I don't believe him now that he is.
O que se passa é que não acredito agora o que é...
I can't believe it! It is.
Não é possível...
It is I very difficult to believe this.
Acho muito difícil acreditar nisso.
Good God, I cannot believe it is raining.
Não posso acreditar que esteja a chover...
My life is such that it's hard to believe that I killed a woman this morning,
Tal é a minha vida, que mal acredito que matei uma mulher esta manhã.
I believe in love... I think that sex is an extra, and when I have sex with the person I love... it's... it's the greatest... and when both things come together, it's the best.
Eu creio no amor... creio que o sexo vêm depois e quando tenho sexo com a pessoa que amo é... é o máximo.
The problem is, that... even if you said "l love it" I'd not believe you.
O problema é que... Apesar de dizeres que gostas de mim, não acreditaria.
They know that it is true that I came from you... and they believe that you sent me. I pray for them.
Eles sabem que é verdade que eu vim de vós... e eles acreditam que me enviaste.
The evidence I was hoping for is not yet available, but I believe it will be soon.
As provas que aguardava ainda não estão disponíveis, mas creio que estarão em breve.
If what he's putting together is as powerful as I believe, I don't want him near it when it's operational.
Se o que ele está a montar for tão poderoso como penso, não o quero perto daquilo quando estiver operacional.
So, if you're capable of having such a change of heart, why is it so hard to believe that I am as well?
Então, se tens capacidade para uma tal mudança, porque é que é tão difícil acreditar que eu também tenho?
i understand that you don't really know who you are anymore, or that you're even cut out to be the person you've become, but beka, believe me, you're not alone, and before you know it, the universe is going to start to make sense again.
Eu compreendo que não sabe mais quem é, realmente, ou que nem mesmo deixou de ser a pessoa que se tornou, mas, Beka, acredite-me, não está sozinha, e antes que saiba disso, o Universo vai começar a fazer sentido novamente.
I believe we can beat this evil. Not when it comes, not when its army is ready.
Eu acredito que podemos derrotar este mal... não quando ele vier, não quando o seu exército estiver pronto...
It is your destiny to help people, I truly believe that.
O teu destino é ajudar as pessoas, acredito deveras nisso.
Whether I say it or not. I believe that is where you're going!
Quer diga, quer não, é para lá que o senhor vai.
I can't believe how easy it is to drive guns across the border.
Nem acredito o fácil que é passar armas através a fronteira.
The only way I got it in... is with help from Chip, his real name, believe it or not.
Só o consegui trazer... com a ajuda do Chip, que se chama mesmo assim.
I do believe it is the oddest thing you can pull out of a briefcase.
Acho que é a coisa mais estranha que se pode tirar de uma mala.
But what I realized is, there are no words for it. That when you have it, you trust it. You believe in it.
Mas percebi que não há palavras para o expressar, que, quando se sente isto, se confia, se acredita nesse sentimento.
Believe me, I prefer your version, where I'm the gallant hero but that's not giving you enough credit, is it?
Acredita, prefiro a tua versão em que sou o herói galante mas isso não te faz justiça, pois não?
If my instincts are correct, I believe my father is behind it.
Se os meus instintos não me enganam, o meu pai está por trás disto.
Look, this is gonna sound crazy and I didn't believe it myself at first, but I'm starting to.
Parece loucura e nem eu acreditei de início, mas começo a acreditar.
Look, I don't wanna believe it either... but what other explanation is there?
Não queria crer. mas que outra explicação há?
I can't believe the ZOO Keeper is this late for his own heist! It's just... rude!
Não acredito que o Guardião do Zoo está atrasado para o assalto dele, que falta de educação!
If I forget for a moment that Mr. Thornton It is patron and would speak man-to-man! I can not believe, Margaret!
Encontrará os seus sapatos ao pé da lareira.
I once wrote something rather disparaging... about ultra-liberal Christianity and I found myself more... in some ways, more akin to a fundamentalist because at least they haven't forgotten what it is to believe something.
Uma vez escrevi algo bastante desabonador sobre o cristianismo ultraliberal, e me senti muito... de certo modo mais identificado a um fundamentalista, porque ao menos eles não esqueceram o que é acreditar em algo.
Good morning mam, i sincerely don't believe it is a tumor but a sebaceous cyst
Bom dia, senhora, não acredito sinceramente que seja um tumor, mas sim um quisto sebáceo.
You were right about Beau-line's secrets. I can't believe it, but you were right. Beau-line is toxic.
Não acredito nisto, mas tinhas razão sobre o Beau-line.
You know, I believe it was our buddy Bill Shakespeare who said... "To err is human, but to forgive, well, that's right on."
Sabem, acho que foi o nosso amigo Bill Shakespeare quem disse "Errar é humano, mas perdoar, bem, isso é sempre a dar."
I understand that this is gonna sound crazy, and it's not like I haven't already laughed about it, believe me, and... um...
- Isto vai parecer-vos uma loucura. Eu própria já me ri do assunto, acreditem.
I believe it also is pronounced "lead."
Mas também se pronuncia "liderar".
Oh, my God, I cannot believe it is you.
Meu Deus, não acredito que és tu.
Yes, I do believe it is, ma'am.
- Sim... parece que sim.
I can't believe this is here and no one knew about it. - What is this place?
Nem acredito que isto está aqui e que ninguém sabia.
I can not believe they let her but it is right.
Não acredito que tiveste tomates para deixar uma Mulher daquelas mas era a coisa certa a fazer.
It is the beginning of the Apocalypse 7 years of tribulations and there is nothing that we can do Me no, don't believe in that Only I believe that my husband and my son will return in any moment
É o princípio do Apocalipse 7 anos de tribulações e não há nada que possamos fazer eu não, não acredito nisso Acredito que o meu marido e o meu filho, regressarão a qualquer momento.
There are still the people that accuse Steven for what it happens... I don't believe that that is exactly...
Ainda há pessoas que culpam a Steven pelo que passa... não acho que isso seja justo...
I'd believe it if it were possible however, this is no good.
Eu acreditaria se fosse possível. Mas isto não é bom.
I believe that what you're talking about could be bordering on blasphemy... even if it is unintentional... so let's be careful.
Eu acho que o que tu estás a dizer pode ser uma blasfémia para mim. Mesmo que não seja intencional, tens que ser mais cuidadoso.
Yes it is true, and I beg you that you believe when I tell you...
É verdade, e imploro que acredite quando lhe digo,
I'm saying you need to think about what you believe is a system that it is corrupt and immoral and wrong and hurtful, but you're gonna be a part of it.
Estou a dizer que precisas de pensar sobre aquilo em que tu acreditas, é um sistema que é corrupto e imoral e errado e prejudicial mas do qual tu vais fazer parte.
But the real truth is so fantastic that I'm certain that a guy like Grange wouldn't believe it.
Mas a verdade é tão estranha que alguém como o Grange não acreditará.
So, a wonderful story that I believe is true... is that when the Indians... the Native American Indians... on the Caribbean Islands saw Columbus's ships approaching... they couldn't see them at all. Because it was so... unlike anything they had ever seen before, they couldn't see it.
Uma história incrível que acredito ser verdadeira, conta que quando os índios americanos nas ilhas caribenhas viram as naus de Colombo se aproximarem, na verdade eles não conseguiam ver nada, pois não eram parecidas com nada que tivessem visto antes
I can't believe that this is winter. It's only raining.
Não posso acreditar com este Inverno, sabes?
that I still think is really good, and I can't believe we didn't put it on.
Essa se chama "The Fire Inside", que ainda acho muito legal. Não acredito que tenha ficado de fora.
I can't believe it is trying to be alive, but it's dead.
Não acredito que está tentando continuar vivo, pois está morto.
If it's any consolation, I believe the cause I am working for is just.
Se serve de consolo, acredito que a causa para a qual trabalho é justa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]