English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I believe so

I believe so tradutor Português

2,685 parallel translation
I believe so.
Parece ser.
I believe so.
- Acredito que sim.
As it says in my statement, I believe so.
Assim como diz no meu relatório, acredito que sim.
Yeah, I believe so.
Acho que sim.
I believe so.
Creio que sim.
I believe so, yes.
Concordo, sim.
Yes, I believe so.
Sim, acho que sim.
I can't believe you found Jose Reyes so quickly.
Não acredito que encontrou Jose Reyes tão depressa.
The language used is inconsistent with that of a 15-year-old held in captivity for 7 years. I believe so.
- Acho que sim.
Um, and if this is too much for you to handle, believe me... My own mother practically disowned me, so I understand.
E se for demasiado para si, acredite, a minha mãe quase me deserdou, por isso, eu percebo.
Well, believe it or not, Shannon, the commander and I used to be mates... not so much after that night, but yeah.
Shannon, acredites ou não, o comandante e eu costumavamos ser companheiros... nem tanto depois daquela noite, mas sim.
So, basically, you couldn't believe that I would love you if you were rich?
Então, basicamente, não acreditavas que eu te amaria se fosses rico?
So no matter what I say, they're gonna believe him over an ex-junkie.
Não interessa o que eu diga, vão acreditar mais nele do que num ex-viciado.
I-I can't believe I got so upset when he crashed into that chimney.
Não acredito que fiquei tão nervosa, quando ele colidiu com aquela chaminé.
I think it's so much safer being in a lab coat than having a gun strapped to your hip, believe me.
Acho muito mais seguro ficar de bata do que ter uma arma na cintura, acredita.
So, their disappearance is tied to some buried cocaine, which I believe belongs to you.
O desaparecimento tem a ver com a cocaína, que acredito ser sua.
I hope you appreciate the irony here, you know, considering that you were so eager to believe- -
Espero que aprecie a ironia aqui, se considerarmos que estava muito ansiosa para acreditar.
And he said, "Why would people believe this?" And I said, "You know, I'm having a hard time understanding it, too, Michael, " but what I think is that for so many years, people have wondered about your sexuality
Ele perguntou-me por que razão iriam acreditar naquilo e eu respondi que também a mim me custava a acreditar, mas acho que as pessoas há muito que tinham dúvidas sobre a sexualidade dele e se interrogavam se ele era homossexual ou não.
And I'm telling you, I don't believe it worked. So, I'm about to try it out right now.
E digo-te que não acredito que funcione, por isso, vou experimentá-lo, agora.
Yeah. I probably shouldn't even be doing this, because it violates everything I believe in, but I have to get my employees money back, so...
Pois, nem devia estar a fazer isto, pois vai contra tudo em que acredito, mas tenho de recuperar o dinheiro dos meus funcionários, por isso...
I don't believe so.
Acho que não.
I didn't want to die like the others, so I made believe I was a cat.
Eu não queria morrer como os outros, por isso fiz-me passar por gato.
So I can't believe that one truly regrettable night's gonna ruin all that.
Custa-me aceitar que uma noite lamentável ponha fim a tudo isso.
I can't believe you're so cool.
Não acredito que sejas tão fixe.
I will let them believe that they can survive so that you can watch them clambering over each other to stay in the sun.
Vou deixá-las acreditar que poderão sobreviver, para as veres trepar umas por cima das outras para permanecerem ao sol!
It says so on your license, I believe.
O mesmo diz a tua licença, creio eu.
Now that sounds absurd, but when i teach sophomores about money and banking they never believe it, so you have to go through it again and again...
Parece absurdo. Quando ensino isto a universitários, eles nunca acreditam. Tenho de explicar várias vezes.
- I don't believe so, no.
- Não, creio que não.
Well, I could pay you 100 cents on the dollar, your full wholesale cost, guarantee to re-market overseas so you don't undercut domestic sales, and for that, believe me, it's a river of shit you don't want to go swimming in,
Posso pagar-lhe 100 cêntimos o dólar, o custo total do preço por atacado, garantia de revenda no estrangeiro, para que não mine as vendas internas. E para isso, acredite em mim, é um rio de merda onde não vai querer meter-se, só cobramos 30 % de comissão.
I almost don't believe it. I mean, I have dreamt about it for so long, and now... And now...
Quase que não acredito, quero dizer, sonhei com isso por tanto tempo, e agora acho que vou vomitar, na verdade.
You know, so. I can't believe how you're making me feel so much better.
Não acredito na maneira como me está a fazer sentir tão melhor.
I mean, why do some of us have to work so hard for things we believe in and others don't?
Quero dizer, por que alguns de nós tem que trabalhar tanto em coisas que acreditamos que irão acontecer e outros não?
- Ah, well I believe he went out with my boys so... they're probably causing all sorts of mischief.
Acho que está com os meus filhos, certamente estão a divertir-se.
It is so great, I can't believe it!
É incrível! Nem acredito.
So, for years, I didn't believe in anything and now I'm converting to Judaism.
Durante anos, não acreditei em nada. Agora, estou a converter-me ao judaísmo.
I am explaining why you are getting a pass so that you will believe me about what is next.
Estou a explicar porque é que vou deixar passar isto, para que possas acreditar em mim, naquilo que vou dizer a seguir.
I'm so glad you're friends. I don't believe that's true.
Estou tão contente por serem amigos, nem acredito!
So you don't believe anything that I've said to you?
Não acreditaste em nada do que te contei?
I cannot believe you so removed!
Eu não consigo acreditar em você tão removida!
I knew I couldn't believe my eyes, so there were seven possible reasons, the most possible being narcotics.
Não podia acreditar nos meus olhos, havia sete explicações possíveis e a mais provável era narcóticos.
I didn't believe you so I pushed you to come up with a new story.
Eu sei, lamento. Não acreditei em si, por isso convenci-o a arranjar uma nova história.
I'm saving myself for marriage, so it doesn't apply. I thought you don't believe in marriage... I don't, so I'm going to die a virg.
Desde então, as pessoas da cidade perguntaram-se quem é o verdadeiro Benjamin Braddock e quem é Mrs. Robinson.
What is it? So, you know how you were talking about marriage earlier? I, uh, I don't believe in it.
Oh, lamento imenso. Lamento. Nem acredito que fiz isso.
I wanted the media's attention, so that I would make Nicholas even more real, that people would really believe that I'm Nicholas and they would love me even more for that.
Eu queria a atenção dos media, de modo a que pudesse tornar o Nicholas ainda mais real, que as pessoas acreditassem realmente que eu era o Nicholas, e eles iriam talvez amar-me ainda mais por causa disso.
So I'm going to take a page from the Elena Gilbert handbook and choose to believe that you can be saved.
Por isso vou tomar por referência o "Manual da Elena Gilbert"... e optar por acreditar que podes ser salvo.
- I can't believe there's so many non-pops in my backyard.
Nem acredito que tenho tantos não-populares no meu quintal!
I can't believe she'd do this to us, so un-pro.
Nem acredito que nos tenha feito isto, é tão pouco profissional.
I can't believe it's so crowded.
É incrível que esteja tão cheio.
So, you know, believe me, I hear loud and clear where you're...
Por isso, sabes, acredita em mim, eu percebo-te quando... Espera um pouco!
Uh, now, as much as I'd like to believe otherwise, I know you didn't come to hear me flap my jaw, so I'm gonna shut up and turn the floor over to Kyle.
Gostava tanto de acreditar no contrário, sei que não vieram aqui para me ouvir falar, então, vou calar a boca e vou deixá-los com o Kyle.
I can't believe I've got it so wrong.
Não consigo acreditar que cheguei tão longe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]