English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I killed her

I killed her tradutor Português

1,636 parallel translation
She thinks I killed her mother... that I pulled some plug.
Ela pensa que eu matei a mãe dela... que eu puxei alguma tomada.
If you think i killed her, then just say it! And we'll know where we stand.
Se acha que eu a matei, diga-o e saberemos em que ponto estamos.
She tried to tell me she was my mom, and I killed her! That's bullshit.
Estava a tentar dizer-me que é a minha mãe e eu matei-a.
I was hiding and I saw this version of myself, and she had blood on her face, and then I killed her.
Escondi-me e vi uma cópia minha... Ela tinha sangue no lado do rosto e matei-a.
I killed her on the front of the ship.
Matei-a na frente do navio.
And they think that I killed her, I wouldn't last more than ten minutes in there.
E eles acharem que eu matei-a, não duraria mais do que 10 minutos.
Everyone says I killed her.
Todos dizem que a matei.
If I killed her, I should admit it.
Se a matasse, tinha de o admitir.
But I killed her anyway.
Mas eu matei-a na mesma.
Right after I killed her, Richard came running into the cabin from the woods.
Logo após de a ter morto, o Richard chegou a correr das florestas para dentro da casa.
- I killed her.
- Matei-a.
- I killed her, man.
- Matei-a.
I killed her.
Matei-a.
Perhaps because I killed her brother.
Talvez porque tenha morto o irmão dela.
She's been dead for 25 years because I killed her, in an accident.
Ela está morta há 25 anos porque eu a matei... em um acidente.
I was drunk and I operated anyway and I killed her.
Eu estava bêbado e operei-a assim mesmo... e matei-a.
Her meddling was making Roger's employees think they didn't have to do any work and could still get their internship form signed, so I killed her.
Ela se meteu com os trabalhadores de Roger Pensa, eles não tinham nenhum trabalho E podiam continuar a ter os seus formulários de estágio assinados, então, eu matei-a.
- That's right, Sheriff, I dragged the body up here and that's when I- - I killed her and I had sex with her corpse.
Tu estavas estacionado aqui, arrastou o corpo para fora do carro até esta barragem aqui.
You mean you want me to say that I killed her?
- Querem que confesse o crime?
Why would I have taken it if I killed her?
Porque haveria de o fazer se a tivesse morto?
If I killed her, or if I'm on to the person who did?
Se eu a matei ou se sei quem a matou?
I missed out on scoring the private office with all that cool stationery with my name on it so I killed her.
Certo. Fiquei sem um gabinete privado, com aquele papel timbrado lindo com o meu nome, por isso, matei-a.
So I killed her?
Por isso, matei-a?
What would you say if I told you Hennessey had my wife killed and me framed for it so she could bring me in here to be her Frankenstein?
O que dirias se te dissesse que a Hennessey mandou matar a minha mulher e me tramou por isso para me trazer para cá para ser o Frankenstein dela?
I didn't killed her.
Não a matei.
If they say I've killed her, then I have killed her.
Dizem que a matei. Que eu a matei.
He nearly killed my mom and broke my arm when I tried to pull him off her.
Quase mata a minha mamãe e me quebrou o braço quando tentei detê-lo.
I bet the kid killed her parents and then buried them.
Com certeza matou os pais e depois enterrou-os.
That I had to watch as the stress killed her?
Que fiquei a ver como o stresse a matou?
He hurt her so bad I guess he thought he'd killed her.
Magoou-a tanto, que ficou muito mal penso que foi ele quem a matou.
I killed her.
Eu matei-a.
I-if you're convinced beyond all reasonable doubt that my client voluntarily and with malice aforethought killed her husband... then you should convict.
Se estão convencidos, sem qualquer dúvida razoável, de que a minha cliente, voluntariamente, com malícia e premeditação matou o marido,
I only brought it up because I noticed that Barbie wasn't here at work today, and I was hoping that your relationship with her had already gone so far south that you'd killed her and buried her deep in a wooded area,
Só falei nisso, porque notei que a Barbie não veio trabalhar hoje, e esperava que a tua relação com ela já tivesse piorado a ponto de a teres matado e enterrado numa floresta e que, em breve, serias levado
My first date with Lady, I made her a duck I killed.
Na primeira saída com a Lady, fiz-lhe um pato que eu matei.
I now have a large amount of work to do on account of no one here wants to touch a dead lady so I can ask who killed her.
Agora vou ter um trabalhão, porque não há aqui ninguém que queira tocar na rapariga morta para eu lhe perguntar quem a matou.
And do you promise that if I die some embarrassing and boring death that you're gonna tell our daughter that her father was killed by Russian soldiers in this intense hand-to-hand combat in an attempt to save the lives of 850 Chechnyan orphans?
Prometes que se eu morrer de uma forma embaraçosa e sem graça, que vais dizer à nossa filha que o pai foi morto por soldados russos, num intenso combate na tentativa de salvar a vida a 850 órfãos chechenos?
I know who killed her.
Sei que ele a matou.
I need her killed, and it can't be clean.
Ela tem que morrer e não pode ser limpo.
I don't understand how they killed her right under your noses
Eu não entendo como puderam matá-la bem debaixo do seu nariz
I saw her the day she was killed.
- Vi-a no dia em que foi morta.
I wanna know why Your pen pal killed her
Sabe porquê? Quero saber porque é que o seu amigo a matou, se a podia deixar apodrecer.
I mean, he was probably the one Who convinced her that she killed her own child.
Quer dizer, foi ele que provavelmente a convenceu de que tinha morto o próprio filho.
- I want to know who killed her.
- Quero saber quem a matou.
I would have killed him, not her
Eu teria o morto a ele, não a ela.
And I know who killed her.
E sei quem a matou.
I suppose they killed her.
Suponho que a matou.
I am here to bring the man who killed her to justice.
Estou aqui para levar o homem que a matou à justiça.
- I agree. - I mean, do you think that somewhere, deep down... she actually understands that her father was killed right in front of her?
- Acha que algures, no seu íntimo, ela compreende que o pai foi morto à frente dela?
You know as well as I do you raped and killed her.
Sabe tão bem como eu, que você violou e matou aquela rapariga.
I should've killed her.
Devia tê-la matado.
Would I have killed her?
Se a teria matado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]