English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I know it's difficult

I know it's difficult tradutor Português

256 parallel translation
I know it's a little difficult, but... that's only because Dad's so crazy about you, and he's been away so long and missed you so terribly.
Eu sei que é um pouco difícil, mas... é só porque o papá é tão louco por ti, e ele esteve fora tanto tempo e sentiu bastante a tua falta.
I know it's difficult to get your lips set, but we ought to be able to come in together.
Cavalheiros, eu sei que é difícil acertar os lábios tão cedo... mas devíamos entrar juntos.
I guess it's kind of difficult to put a price tag on this kind of value received, Mark, but I want you to know that I intend to carry out my end of that bargain we made.
Acho que é um pouco difícil pôr um preço na qualidade do trabalho que eu recebi, Mark, mas quero que saibas que pretendo cumprir o contrato que fizemos.
I know it's very difficult to believe, but looking at it logically, there isn't any other explanation.
Sei que é muito difícil de acreditar, mas a olhar pela lógica, não há outra explicação.
I know it's difficult, Miss Doolittle, but try to understand.
Eu sei que é difícil, menina Doolittle, mas tente compreender.
I know it's difficult for you to get on with Frank Towns, but you've got to understand.
Sei que é difícil para você... Ficar bem com Frank Towns, mas... tem que entender, ele...
I know it is difficult to explain, but that's how it is.
Eu seu que é difícil de explicar Mas é assim.
I know, I know it's been very difficult for you. It has been for me, too.
Eu sei que tem sido muito difícil para ti, para mim também.
I know it's difficult, but you have to eat it. It's from Tricatel. The maximum in information.
Sei que é difícil, mas é comestível, é Tricatel, têm que se habituar...
I know it's a difficult time for you, so I'll not intrude on your grief.
Sei que é uma altura difícil, não vos incomodarei.
I know it's going to be difficult for you but we've got to do it, do you understand?
Sei que é difícil pra você mas temos que correr, certo?
( Adama ) I know. it's difficult.
Eu sei. É difícil.
It's difficult, I know it is... but this is not the time to worry about losing your job.
O quê? Está difícil, mas estão. Estão sim.
Uh, I'm sorry, but it's just very difficult to imagine you in a little racing outfit, you know, burnin'rubber and suckin'up dirt.
Desculpa lá, mas custa-me imaginar-te com um fato de competição, a queimar os pneus e a comer o pó da estrada.
I know it's difficult.
Sei que é difícil.
I know how difficult it is for you, but it's really important.
Sei o quanto é difícil para ti, mas... é realmente importante.
It's difficult, I know.
É difícil, eu sei.
I know it's difficult, but you must hold your temper.
Sei que é difícil, mas deve controlar-se.
I want to know why it's difficult for you.
Eu quero saber porquê que é difícil para ti.
It's rather difficult to prepare for a mission I know nothing about.
É um bocado difícil preparar-me para uma missão que desconheço.
Now, Rita, I know it's difficult, but... have you some way of knowing if he was Japanese, Chinese, or Korean?
Rita, sei que é difícil, mas... tens alguma forma de saber se era japonês, chinês ou coreano?
I know this may be difficult for you, but it's for the best.
Sei que lhe deve custar muito, mas é melhor assim.
I know it pretty well that,... in my age It's difficult to find someone really like me
Sei muito bem... que na minha idade... é difícil encontrar alguém de quem se goste de verdade.
I would love it, if he would come here, but it's, you know, difficult.
Adorava trazê-Io cá a casa, mas sabes como é difícil...
I know it's difficult.
Sei que é difícil. Lamento.
I know it's a difficult time...
Sei que é uma altura difícil...
I know, it's difficult for all of us, but we need to put our personal feelings aside and focus on the good of the country.
Eu sei, é difícil para todos nós... mas temos de pôr de parte sentimentos pessoais... e concentrarmo-nos no bem do país.
I know it's difficult to see.
Sei que é difícil de ver.
Joey, look, I know that she's difficult but I think it's really good that she's here.
Joey, ouve, sei que ela é difícil, mas acho que é muito bom ela estar aqui.
I know it's too difficult to speak right now.
Sei que é muito difícil falar agora.
Now, I know it's difficult being the son of a career officer and, well, perhaps if I had been there for you more often things would have been different.
Agora, eu sei que é difícil ser o filho de um oficial... e, bem, talvez se eu lá estivesse estado mais vezes para ti... as coisas fossem diferentes.
I know what you're trying to do here and I know how difficult it's been.
Sabes o que é que estás a tentar fazer. Sei o quão difícil tem sido.
I know it's difficult for you to understand, Constable but I still owe him a personal debt and I have to try to repay it.
- Eu sei que é difícil entender, mas ainda tenho uma dívida para com ele e tenho de tentar pagá-la.
I know it's difficult but we have to keep our perspective.
Sei que é difícil, mas temos que manter uma perspectiva realista.
I know it's a difficult decision.
Sei que é uma decisão difícil.
I know it's difficult, but we must take the brightest and the best.
Eu sei que é difícil, mas temos de levar os mais brilhantes e os melhores.
I know it's difficult to accept.
Sei que é difícil aceitar.
I know it's been difficult for you making the transition from Borg back to human.
Eu sei que tem sido difícil para você fazer a transição de Borg para humano.
I know it's difficult.
Eu sei que é difícil.
I know it's not gonna be easy, but you said anything worth doing is difficult.
Não vai ser fácil, mas disseste que tudo o que vale a pena é difícil.
[Groans] I know it's not difficult.
Eu sei que não é difícil.
It makes it very difficult, twice as hard for me. There's some little hottie I'm moving in on... knows me, knows my plans and my schemes, you know?
Dificulta-me o esquema se me atiro a uma lasca que me conhece, que sabe dos meus planos e dos meus estratagemas,
Look, I know it's so difficult up there in the ship.
Ah, é tããão difícil na nave...
I know it's difficult to hear with your head up your ass.
Eu sei que é difícil ouvires com a cabeça tão enfiada no rabo.
until i really have a choice of a started to realize anyway i was full it's and uh... answer you know we have sort of photographs together visitation it could have destroyed me was a victory difficult destroyed me uh... was officially prepared
Vi que a única saída era ir em frente. Então, tivemos de batalhar por isso juntos. O processo legal podia ter me destruído.
I know it's difficult handling classes with the time you spend on the court.
Sei que é difícil conciliar as aulas com o tempo que tens para treinar.
I understand how you all must be feeling... and I know it's going to be difficult... but we need to ask questions regarding today's events... while they're still fresh in your mind.
Eu entendo como todos vocês têm que estar sentindo... e eu sei que vai ser difícil... mas nós precisamos fazer perguntas relativo aos eventos de hoje... enquanto eles ainda estão frescos em sua mente.
I know it's difficult, sweetie.
Eu sei que é difícil, querida.
To know that I can face something... that's pretty difficult, and deal with it.
Saber que consigo enfrentar qualquer coisa... aquilo era difícil, e conseguir superar...
I know what it's like to feel protective towards someone you've helped through a difficult period.
Eu sei o que é sentir-se protectora de alguém que você ajudou durante um período difícil.
You know what I want... it's not that difficult.
Sabes o que quero, é fácil de perceber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]