English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I know it's late

I know it's late tradutor Português

473 parallel translation
Now that I do know, I... It's too late.
Agora que sei... é muito tarde!
It's getting rather late if we have to go anyplace... if you know what I mean.
Está a fazer-se tarde se temos de ir a mais algum sítio... Percebes.
Yeah, I know it's rather late.
Sei que é um pouco tarde.
I know it's late, but come down here and get my brother immediately!
Venha buscar o meu irmão já!
I know it's late.
Eu sei que é tarde.
I know it's a little late to call for a date, but I didn't know myself till...
Eu sei que é um pouco em cima da hora, mas nem eu mesmo sabia...
I don't know, but it's getting mighty late.
Não sei, mas está ficando tarde.
I know it's late to be calling uninvited, but I just returned from abroad, the ship was late docking, and I just saw the newspapers.
Sei que é tarde para aparecer sem ser convidado, mas acabei de chegar do estrangeiro, e o navio demorou a atracar, enquanto isso vi os jornais.
I know it's late, Mrs. Chaundry, but we'll make this as brief as possible for you.
Sei que é tarde, S.ra Chaundry, mas vamos procurar ser breves.
Sandy, You know it's getting awfully late, and I think...
Sandy, já está a ficar muito tarde. Acho que...
I know it's late, but my wife...
Sei que é tarde, mas minha esposa...
I don't know, but all the girls would talk about it. When Miss Wright visited Miss Dobie's room late at night.
Eu não sei, mas todas as meninas falaram sobre isto quando Senhorita Wright visitou o quarto de Senhorita Dobie tarde da noite.
I know it's late.
Sei que é tarde.
I know it's late to be visiting, but it's urgent.
Sei que é tarde para estar a fazer visitas, mas é urgente.
I know it's a little late, but do you think we could think about it?
Eu sei que já é um pouco tarde, achas que podíamos pensar nisso?
Yes, I know, it's getting late.
Sim, eu sei, está a ficar tarde.
I don't know, but once the building goes up it's too late to do anything about it.
Não sei, mas depois de construído é tarde demais para fazer alguma coisa.
I know it's pretty late, and...
Sei que já é tarde, mas...
I know I've done you real wrong and even if I wanted it's kind of late for apologizing.
Eu sei que agi mal... e, mesmo que quisesse... é tarde para pedir desculpa.
It's late, I know, but we are having troubles with the stove.
Sei que é tarde mas há problema com o forno.
Oh, I don't know, man. It's pretty late.
Não sei pá, é muito tarde.
Now, if you know where she is, I beg you to tell me now before it's too late.
Se sabe onde está, peço-lhe que mo diga antes que seja tarde
I know it's a bit late, but do you know if there's a chemist still open?
Sim. Sei que é tarde, mas sabe se haverá uma farmácia aberta?
Penny, I know it's late, but we have to escape tonight. Right now.
Penny, sei que é tarde, mas temos de fugir hoje.
Yeah, I know it's late.
Roy! Sim, sei que é tarde.
It's late, I know.
Já sei que é tarde.
I know it's very late back East, but this is an emergency.
Sei que é muito tarde na Costa Leste, mas isto é uma emergência.
- I felt that I just had to let her know,'cause sometimes when it's time to go bombing, you got to go late at night in the middle of the night.
eu sinto que deveria fazer-lo saber, já que as vezes, quando é hora de sair para bombardear, tem que ir tarde... no meio da noite.
- I know it's late.
- Sei que é tarde.
I know it's late.
Sei que já é tarde.
Do I know it's late?
Se eu sei que é tarde?
I know nothing about it, but I think It's too late to start reading now!
Não sei nada dela e acho que é tarde para começar a ler, agora.
Listen, I know it's late.
Eu sei que é tarde.
- Audrey, I need help. I know it's late.
- Preciso de ajuda.
I know it's late. I don't want to have to get my station manager involved.
Eu sei que é tarde, e eu não quero ter de envolver o meu chefe de redacção.
It's late, I gotta get up..... ( fakes yawn ) early in the morning. You know I gotta work tomorrow.
.. ( bocejo de fraudes ) cedo de manhã Você sabe que l precisa trabalhar amanhã.
I know it's late in the day, but...
- Sei que é tarde para falar, mas...
Yeah, I know, I come at this late date for Serafina's wedding, but I thought it would be a first step, in realigning myself with my offspring and them becoming truly a paternity figure.
Sim, eu sei, eu vim nesta data tardia para o casamento da Serafina, mas eu pensei que seria um primeiro passo em alinhar-me com os meus filhos e eles tornarem-se verdadeiramente numa figura paternal.
Uh, yes, yes, I know it's late.
Sim, sim, eu sei que é tarde.
- I know it's late- -
- Sei que é tarde.
I know it's late.
Sei que o tempo acabou.
I know it's late, but this is a big one.
Sei que é tarde, mas essa é importante.
But even if it's too late for that, there is one thing I want you to know.
Mas, mesmo que seja tarde de mais, há uma coisa que quero que saibas.
I know it's kind of late, but Ruben's going to drop by with a few questions.
Sei que é tarde, mas Ruben vai passar aí para umas perguntas.
I know it's late, but I'm coming over.
Sei que é tarde, mas estou a caminho daí.
I know, it's late.
Eu sei que está tarde.
You never talk about yourself. It's late for me. You know, I had a great time, but I gotta go.
Agora não posso ; diverti-me muito, mas tenho mesmo de ir.
There are some people who never know who they are or who they wanna be until it's too late, and that is a real tragedy in my book, because I always knew who I was and who I wanted to be.
Há quem nunca saiba quem é ou quem querem ser, até que sejas tarde demais. Isso para mim é uma tragédia. Eu sempre soube quem era e o que queria ser.
Frankly, Mr. Worf, I don't care which choice you make but you owe it to Captain Sisko to let him know which side you're on, before it's too late.
Francamente, Sr. Worf, não me importa a escolha que faz mas deve dizer ao capitão Sisko, para que ele saiba de que lado está, antes que seja tarde.
Look, I know it's too late for an apology. You're right about that.
- Eu sei que é tarde para pedir desculpa.
I know it's a little late to ask, but you're sure you've got the logic of this thing worked out?
Sei que é um pouco tarde para perguntar, mas tens a certeza que já entendeste a lógica disto tudo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]