English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I know it's tough

I know it's tough tradutor Português

232 parallel translation
I know it's tough, not being able to drink.
Eu sei que é duro, não poder beber.
I know it's tough, kid.
Eu sei que é duro, filha.
I know it's tough, but couldn't you try to be conventional?
Sei que é duro, mas trate de ser um pouco mais convencional.
You know how I feel about my group. He's the best man to see it through the tough spots.
Sabe o que sinto pelo meu grupo e creio que é o melhor homem.
I know it's tough.
Sei que é duro.
Sara, I know how tough it's been on you, but that's all finished now.
Sara, eu sei o que foi para você, mas agora tudo terminou.
I know it's terribly honest, Noel, but it's a little tough to take.
Eu sei que é extremamente honesto Noel, e é um pouco difícil aceitar.
Oh, I know it's tough to raise a family.
Sei que é difícil manter uma família.
Yes, I don't know what it is with the Chief, but he's yet to give me an assignment that hasn't turned out to be a tough one.
E o sapato. Agora, pode se virar.
I know it's tough for somebody on the outside to understand.
Sei que é difícil alguém de fora perceber.
I know it's tough but you're gonna have to bear it.
Sei que é duro mas vai ter de aguentar.
Although I know it's tough to light borscht.
É difícil queimar a beterraba.
Look, sweetheart. I know it's tough.
Ouça, querida, sei que é duro.
I know what you mean, it's tough with all those chicks hanging around you.
Eu sei o que custa, com aquelas miúdas todas à nossa volta!
I know it's tough to walk like this, I'll do the same.
Eu sei que é dificil andar assim. Eu estou na mesma situação.
I know it's tough... to go down and see him.
Eu sei que é duro... ir lá baixo e vê-lo.
I know, but it's a tough package.
Eu sei, mas é um trabalho difícil.
If I know Tino, he's made it real tough on'em.
Se bem conheço o Tino, ele vai dificultar-lhes a vida.
I know it's a tough call but it's one you're going to have to make rather quickly.
Eu sei que é uma decisão difícil, mas tens de a tomar rapidamente.
I know it's tough.
Sei que é difícil.
Hey, Jimmy, I know it's going to be tough.
Jimmy, isto vai ser duro.
I know it's tough on both of you to come back here, but trust me.
Sei que voltarem cá é difícil para ambas, mas confiem em mim.
I know it's been tough, with you in hospital, but I got responsibilities.
Sei que tem sido difícil consigo no hospital, mas tenho contas a pagar.
I know it's tough, but nobody wants to see you implode.
- O assado cheira bem, mãe.
- I know, I know. It's tough.
É péssimo.
- It's tough, I know, but...
- É duro, eu sei, mas...
I know it's tough for you...
- Eu sei que é difícil para ti...
I know it's tough for you.
Sei que é duro para ti.
It's a tough decision, I know. - What'll it be?
Sei que é uma decisão difícil.
- Okay, here it is. - l know things are tough, Jess. But Mommy's sick... and I'm all alone, and we need to pitch in.
Se que isto é duro, Jess, mas mami está enferma, e estou só, e exigimos apoyarnos.
And I know it's tough cos you're new to this area.
E sei que é complicado porque és novo nesta área.
I don't know if it's worth a hearing. And, it was tough getting an audition.
Ia perder esta chance ao tentar impor-lhes a tua cassete?
I know it's tough, but can you love me for what I am?
Eu sei que é difícil, mas pode amar-me tal como sou?
I know it's tough to remember things you don't want to remember, Joe.
Eu sei que é difícil se lembrar de coisas que não quer lembrar, Joe.
Okay, listen, I know it's tough to think about leaving our homes.
Escutem, sei que é duro pensar em deixar os nossos lares.
I know I'm Mr. inappropriate today, but it's just so tough.
Eu sei que estou o Mr. Impróprio, hoje, mas é tão difícil.
I know, it's tough.
Eu sei, é duro.
You know, as much as I like that... it's going to be tough to follow.
Sabes, por muito que isso me agrade... tudo o que eu fizesse seria fraco demais.
Teal'c, I know it's tough, but you've got to focus on your boy.
Teal'c, eu sei que é difícil,..... mas tens que te concentrar no teu filho.
You know, I think it`s just so tough right now, economically and all... that I think maybe we should just wait and see if this job thing pays off.
Acho que anda tão difícil agora, economicamente e tudo... que devemos esperar e ver se corre tudo bem com este emprego.
Yes, I know it's tough competition, Gordie.
Quer dizer que fica mais feio?
I know it's pretty tough in there, uh... but the business world ain't that much different.
É difícil lá dentro, mas o mundo dos negócios não é muito diferente.
And I know it's a little tarnished, but it's gotten me through some pretty tough times.
É um pouco vergonhoso, mas tenho passado tempos difíceis.
- I need you to pretend we're having a scintillating conversation and you are wildly entertained. - I know it's tough.
- Preciso que finjas que estamos a ter uma bela conversa e que estás muito divertida.
I know it's tough leaving your mother at home.
Eu sei que é duro deixares a tua mãe em casa...
I know it's tough on you.
Vai ser difícil para ti.
And I know how tough it's been,
E eu sei o quanto duro tem sido,
It's over between us. Paige. I know I've been tough on you, but I don't want you to quit.
O que havia entre nós acabou.
I know you're having a tough time, but it's amazing what you've done with the place.
Sei que está complicado, mas é espantoso o que fizeste.
I know it's tough, but come on.
Eu sei que é difícil, mas vá.
You know, I'd like that, Lady H. It's tough being me.
Gostaria muito, Lady H. É complicado ser eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]