English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I know it's weird

I know it's weird tradutor Português

353 parallel translation
I don't know what the hell's in there, but it's weird and pissed off, whatever it is.
Não sei o que está aí. - É estranho e está zangado.
I was just thinking, I mean... I know it's kind of a weird time... but I was just wondering, um... what will happen on Monday?
Eu estava pensando, tipo... eu sei que é uma hora estranha... mas estava só pensando, hã... o que acontece na segunda?
I don't know. It's just too weird for me.
Tudo isto é muito estranho.
- I don't know, it's just weird.
- Não sei. É esquisito.
All right, I know it sounds weird. - But it's genuine.
Sim, eu sei que parece estranho, mas estou convencida que é genuína.
Boy, I don't know, it's weird.
Não sei, é esquisito.
No, I'm not kidding. I know, it's weird.
Não, a sério.
I know, it's weird, isn't it?
É muito estranho.
I know it's weird, but if we follow the law, it just might save us.
Sei que é estranho, mas se seguirmos a lei, talvez nos salve.
Ahem. Not that I'm drawing any parallels here... but don't you think it's kind of coincidence... you know, it's kind of weird... that you're doing this, and in "Hot Shots"...
Não que eu queira fazer comparações... mas não achas meio estranho que... tu estejas a fazer isto... e em'Hot Shots'...
I know it sounds weird, but it's the only thing I have from when I was found.
Bem, eu sei que soa estranho, mas, quer dizer é tudo o que tenho de quando fui encontrada.
I know. It's weird.
Pois, é estranho.
- I know. It's really weird.
- Eu sei.
I just think it's weird, you know?
Só acho esquisito, sabes?
I know things have been weird but you're my oldest friend, except for Laurie who's bitter because she lost weight and it turns out, she doesn't have a pretty face.
Sei que as coisas têm andado estranhas, ultimamente. Mas és a minha amiga mais antiga, excepto quanto à Laurie Schaefer e, por acaso, não tem uma cara gira.
I know it's kind of weird, but she was a big part of my life....
Sei que é um pouco estranho, mas ela fazia parte da minha vida...
I know I've been acting really weird lately... ... and it's just because I'm crazy about you... ... and I just got stupid and scared...
Sei que tenho andado a portar-me de um modo estranho, ultimamente, mas é só porque sou doido por ti e fiquei estúpido e assustado e estúpido mais umas vezes.
You know, I just... It's so weird.
É tao estranho.
I know it's weird.
Eu sei que é estranho.
And it- - It's weird, but I didn't even know it until you got here.
E é estranho, mas eu nem sabia isso até chegares aqui.
I know it sounds weird But, The Goat's very snotty
Sei que parece estranho, mas a cabra era muito arrogante.
Yeah. You know, it's weird. I think-I think about that stuff.
Sabes, penso nessas coisas, é estranho falarmos nelas.
- I know it's weird.
- Eu sei que é esquisito.
Let me guess : it's weird, it makes no sense, I don't know why I have it.
Deixa-me adivinhar : é estranho, não faz sentido e não sei porque é que eu o tenho.
I know it's weird, but I feel connected to this place.
Eu sei que é estranho, mas me sinto ligado a esse lugar.
I know. It's weird, isn't it?
Eu sei, é estranho, não é?
You know, what's weird is--is you can smell it every night, you know what I'm saying?
O curioso, é que podes cheirá-los todas as noites, compreendeste.
- I don't know. I mean, it's a little weird, but...
É um pouco estranho, mas...
I know it's kind of weird for me to be here, but I can't help feeling this is partly my fault.
Sei que é estranho eu ter cá vindo, mas não posso deixar de pensar que a culpa também é minha.
I-I know it's weird'cause it's your life and all, but... I wanted to make you proud, Sidney.
Sei que é estranho, pois é sua vida e tudo, mas... eu queria que ficasse orgulhosa.
I know, it's just that after everything that I've seen in my life, and believe me, I've seen a lot of weird stuff, it takes a lot to scare me.
Eu sei, é só que... Depois de tudo o que vi na vida, e, acredita, já vi muitas coisas estranhas, é preciso muito para me assustar.
It's just this weird sense of humor, i don't know.
É um senso de humor estranho. Não percebo.
You know, it's weird... but I thought after me and Michael broke up...
Tu sabes, é estranho mas eu pensei que depois de eu e o Michael ter-mos acabado...
i feel weird doin'it, you know,'cause he's like- - so what?
Não me sinto bem a fazê-lo. Percebes-me? Esquece o Ricky.
Look, I know it's weird at first. But now, this is much more home to me than home.
Olha, sei que no princípio é estranho, mas agora esta é muito mais a minha casa que a minha verdadeira casa.
I don't know, it's just- - it's been a really weird day.
Não sei, é que... Foi um dia estranho. Porquê?
Listen, I know this is so not cool to ask, but if the situation comes up... and it's not too weird... a little word of encouragement from you might help a lot.
Ouve, sei que não é nada bom pedir isto, mas, se a situação surgir... e não for muito estranha, uma tua palavrinha de apoio talvez ajude muito.
I don't know. It's real weird over there.
Não sei, aquilo está estranho.
. I know this sounds weird... and it's the last thing you want to hear from a guy after one date, but... the cops are looking for me everywhere and I've got no place else to go.
Eu sei que isto parece estranho... e é a última coisa que queres ouvir de um tipo depois de um encontro, mas... os xuis procuram-me por toda a parte e não tenho outro sítio para ir.
- I know it's a little weird.
- Eu sei que é um bocado louco.
I know, it's weird.
Eu sei, que estranho.
It's some weird sex thing, I don't know,
Será uma coisa estranha sexual. Não sei.
I know it's weird living in a hotel but it somehow has a very homey feel.
Eu sei que é estranho viver num hotel mas este tem um ambiente muito caseiro.
I know it's a little weird, but he is a great doctor, okay?
Sei que é um pouco estranho, mas ele é um excelente médico.
It's just weird. I don't know.
É estranho, não sei.
OK. lt's just, I know it must seem weird, talking to a stranger about stuff, but... I want you to know that if something's going on, something's up, my job - the most important part of my job - is looking out for you.
Sei que deve ser desconfortável... falar com uma estranha sobre isso. Se tiveres algum problema... a parte mais importante do meu trabalho é cuidar de ti.
Look, I know it's awful and it's morbid and it's weird.
Eu sei... É horrível, é mórbido e é esquisito.
I know, but it's weird.
Eu sei, mas, é estranho.
Yeah. I don't know, it's weird.
Não sei, é raro.
Yeah, I know it's weird.
Sim, sei que parece esquisito.
- I know, it's weird.
- Eu sei, é estranho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]