English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I know it's you

I know it's you tradutor Português

14,680 parallel translation
Yeah, you know what, Dad, I-I think it's okay.
Sabes que mais? Acho que não há problema.
But that's how I know it's the right thing to do because your mom and I are so proud of you.
Mas é assim que sei que é a coisa certa a fazer porque eu e a tua mãe estamos muito orgulhosos de ti.
You know, it's hard not to think about the fact that things maybe could've been different had I gone to see that counselor with her.
Apenas... é difícil não pensar no facto que as coisas talvez tivessem sido diferentes se eu tivesse ido àquele conselheiro matrimonial com ela. Não sei.
I know you believed in your cause, but it's time for us all to move forward for the good of Wayward Pines.
Eu sei que acreditavas na tua causa, mas está na hora de todos avançarmos, para o bem de Wayward Pines.
You know it's the right thing to do. That is all I ever do, is support you here.
É tudo o que eu faço, apoiar-te aqui.
It's really not fair for you to beg like that,'cause you know I owe you.
Não é realmente justo da tua parte pedires dessa maneira, porque sabes que estou em dívida contigo.
Because you know that the work I do is important. It's for...
Porque sabes que o meu barulho é importante.
You know, I've got nothing against hunting, but if she's hiding in it because she doesn't have anything else, I'm just...
Sabes, não tenho nada contra o caçar, mas se ela se está a esconder nisso porque não tem mais nada, eu apenas...
I don't know... if it's a cloud or, uh, stardust, or whatever it is people say, but I know you're not here.
Eu não sei... se foi uma nuvem ou... uma poeira estelar, ou o que quer que seja que as pessoas dizem, mas sei que não estás aqui.
It's your personal life I'm worried about,'cause I actually do care, just so you know.
É com a tua vida particular com que estou preocupado, porque na verdade isso me importa, só para que tu saibas.
I'm just saying it's, you know, crazy.
Só estou a dizer que é uma loucura.
Sir, I don't know how they're reacting to this hostage situation in St. Louis, but I can tell you it's not playing well here in the Southwest.
Senhor, não sei como é que estão a reagir a esta situação dos reféns em St. Louis... mas... posso-lhe dizer que não está a correr muito bem aqui no Sudoeste.
I know it's scary, but I need you to cover for me.
Sei que é assustador, mas preciso que me ajude.
I'm surprised you know it's a crime scene.
A mim surpreende-me que saibam que é uma cena do crime.
You know, and even if it is the truth, it's not like I don't have other options.
Sabes, e mesmo que seja verdade, não é que não tenha outras soluções.
I know it's an adjustment, but if you've learned one thing from all this, it's that the American people are resilient.
Sei que é uma grande mudança, mas se aprendemos algo de tudo isto, é que o povo americano é resiliente.
I don't know. You could talk to her, and maybe if it comes up, you could ask if she's heard about the drug.
Podias falar com ela, e se fingires, talvez ela fale do medicamento.
Then I guess I should probably tell you that I don't know if it's a boy. It could be a girl.
Então acho que devia contar-te que não sei se é menino ou menina.
I won't lie. You know, it's been tough going.
Não vou mentir, tem sido difícil.
I know it's hard, because you want his approval.
Sei que é difícil porque queres a aprovação dele.
It's his future, you know what I mean?
É o futuro dele, percebe o que quero dizer?
And I know it's a lot to juggle, but you know what?
E sei que é muita coisa para controlar, mas sabes?
You know what, I don't know what you're thinking, buddy, but whatever it is, it's not working out for you.
Não sei no que estás a pensar, amigo, o que quer que seja, não está a resultar para ti.
It's almost as if I was, you know, playing, you know had a... a, I'm playing a video game, you know?
Foi quase como jogar um jogo de computador, sabes?
I'm, I feel um, and I think some of us have been frustrated with feeling like we're left in the dark, not even about you know, the actual... situation but more like, how it's being handled.
Sinto-me... FUNCIONÁRIA SÉNIOR Acho que nos sentimos frustrados por termos ficado na ignorância, nem tanto relativamente à situação... atual, mas à forma como está a ser gerida.
There's a lot of intensity and I know I brought it upon you but I don't want it to make you crazy, so..
Há muita intensidade e sei que sou o responsável. Mas não quero que enlouqueçam.
I've seen that tape either online or on television, you know a 100 times and it's not even about sex.
Vi aquela gravação online ou na televisão uma centena de vezes. Nem é sobre sexo.
And I want you to know that, no matter what happens in this case, it's not going to affect our feelings, is it?
E quero que tu saibas, que independentemente do que aconteça neste caso, isso não irá afectar os nossos sentimentos, não é?
You know, Donnie... I really do hope it's true that your life passes in front of you.
Sabes, Donnie... eu realmente espero que seja verdade que a tua vida passou mesmo à tua frente.
I know, it's fucking horrible, but it's... it's what you need, trust me.
Eu sei que é horrível, mas é o que precisas, confia em mim.
I think the world is a scary enough place as it is without me dressing up like "Bram Stoker's Dracula" and getting staked by vampire hunters and turned into dust, you know?
Acho que o mundo é já um sítio suficientemente assustador sem que eu tenha de me vestir como o Drácula, de Bram Stoker e ser perseguido por caçadores de vampiros e ficar em pó.
You know, I twisted my ankle two weeks ago, and it's still really hurting.
Torci o meu tornozelo há duas semanas, e ainda está dolorido.
I know you need your victim's personal information to fill out their death certificate, but there's so many different ways to remotely hack somebody, so why, why do you risk everything by doing it in person?
Eu sei que precisa das informações pessoais da sua vítima para preencher os seus certificados de óbito, mas há muitas maneiras diferentes de piratear remotamente alguém, então, porque arrisca tudo ao fazê-lo pessoalmente?
( gasps ) There's Amy. I just know you're gonna hit it off.
Sei que vão-se dar bem.
I know more than you think I do. You know what it's like to have date night ruined because Google changed their font? Really?
Sei mais do que pensa que eu sei.
Young lady, if you think I don't know what it's like to live with a stubborn, egotistical man, then you're wrong.
Sabe o que é ter um encontro arruinado porque a Google mudou de fonte? A sério? Senhora, se pensa que não sei o que é viver com um homem, teimoso, egoísta, então está enganada.
Though I think it's nice to know you have BEEN loved, isn't it?
Embora eu penso que é bom saber que foste amada, não é?
You and I both know what it's like with overtime.
Nós sabemos como é com as horas extras.
Um... I know it's not much, but if either of you's hungry, there's a vending machine.
Sei que não é muito, mas se alguma de vocês estiver com fome, há ali uma máquina de venda automática.
He's a serial killer. No, I hear- - I hear you, but it was just a little heavy-handed, if you know what I mean.
Não, entendi, mas era só
I know that this is painful for you, and I know that you think that I couldn't possibly understand what it's like.
Sei que é difícil para ti, e sei que pensas que não há como eu perceber como é.
You know, I just happen to think it's more productive.
Considero que é mais produtivo.
I know that it's hard, but I need you to stop struggling.
Eu sei que é difícil, mas preciso que pares de resistir.
It's pretty fucking metal though, and I don't know if you're gonna be able to deal after the whole Gideon thing.
Mas é um bocado pesado e eu não sei se consegues lidar com isso depois da cena com o Gideon.
You know, it's about the only thing I've ever done right.
- Foi a única coisa que fiz bem.
I'll let you know when it's done, sir.
Informo-o quando estiver feito, senhor.
I know it's rough out there, but you're a survivor, Ahmed.
Sei que as coisas estão duras, mas você é um sobrevivente, Ahmed.
Martin, I know you probably think it's your fault, But it's not.
Sei que deves pensar que a culpa é tua, mas não é.
Just want you to know I see it. That's all.
Só quero que saibas que eu reparei.
Well, if I'm here, you kind of know what it's about, don't you, Sherm?
Se estou aqui, já sabes o motivo, não sabes, Sherm?
But you know, it's that last half I'm worried about for you, bro.
É esta última metade que me preocupa, mano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]