English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I know that's right

I know that's right tradutor Português

994 parallel translation
Oh, but of course, now... Now that I know we're going away, I know it's all right. It's all tommyrot.
claro que agora que sei que nos vamos embora, já está tudo bem, mas por vezes ele parece-me tão real como...
It's all right now that I know what it's all about.
Mas está bem. Agora sei o que isto significa.
I want to know that he's all right.
Quero saber se ele é de confiança.
If I fail, it's... Well, it's right that they should know that too.
Se eu falhar, é... bem, não importa que eles fiquem a saber.
Lord Henry is right. I know now that when one loses one's youth, one loses everything.
Lord Henry tem razão, quando se perde a juventude perde-se tudo.
- Done every day. That's right. For all I know, there's an undiscovered murder every day.
Podem cometer-se homicídios insolúveis todos os dias.
Yes, that's right. I don't want anybody to know she's here.
Exato, ninguém pode saber que ela está aqui.
I've been thinking that all my life I've been so busy... snapping to and giving orders and taking orders and being a general's son and doing the job and all that, I just never took time to sit right down and... you know, think about what my reason for living is.
Tenho estado a pensar que tenho passado toda a minha vida ocupado... a receber ordens e a dar ordens e a ser o filho do general e dar conta do recado e tudo isso, que nunca me dei ao trabalho de me sentar e... pensar qual é a minha razão de viver.
Ms. Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours has gone and given you sleeping pills to keep you quiet while she's out doin I don't know what I'm sure as hell gonna call the police on her.
Sra. Blanche, se a sua irmã lhe deu sedativos para a manter calada não sei o que faço. Vou chamar a polícia!
- That's all right. I know she's here.
- Eu sei que ela está aqui.
I know that's not the right clay!
Esta argila não presta! Eu sei!
I know everything hasn't been quite right with me but I can assure you now very confidently that it's going to be all right again.
Sei que nem tudo está a correr bem comigo mas posso garantir-lhe muito confiantemente que vai voltar tudo ao normal.
- That's right, but I don't know you.
- É verdade, mas não o conheço a si.
How can I make your flesh know how it feels to see all those who are like you, and only because they are like you, despised, slaughtered, and even worse, denied the simple decency that is a living being's right?
Como posso eu fazer a vossa carne saber o que é ver quem é como nós, e só porque são como nós, desprezados, chacinados e pior... a quem negam a decência que é o direito de um ser humano?
I know you did what you thought was right for all of you... and that's what you're doing now.
Sei que fez o que achou melhor para todos vocês... e é isso que está a fazer agora.
That's all right, sir. We roll. I don't think they know we're American.
Acho que eles não sabem que somos americanos.
Yeah, right, but it's not true because I don't need all that power, you know, I can just sit here right on this roadside.
Não seria verdade. Não preciso de tanto poder. Posso ficar aqui na estrada.
I don't know if that's right.
Eu não sei se isso é o certo.
That's what you want to know, what outside agencies I've been to, right?
É o que quer saber? Que organismos externos é que eu informei disto?
I know that, but everything's going to be all right.
Sei disso, mas tudo vai ficar bem.
I know I'm drunk, but he's still the whitest nigger in town, and I ain't gonna change my mind about that, I'll tell you right now.
Já sei que estou bêbado, mas segue sendo o negro mais branco da cidade, e não vou trocar de opinião sobre isso, advirto-lhe isso.
That's what you like about me, right? I know that.
E não é por isso que tu gostas tanto de mim?
I know this wasn't easy and this is a bad time for you, but it's gotta be done, you can understand that, right?
Sei que não foi fácil e que está a passar um mau bocado, mas isto tem de ser feito. Entende isto, não entende?
There's gonna be all that tension and I won't know when to make the right move.
E vai haver aquela tensão toda e eu nunca sei o que fazer.
That woman is strange. I don't know what you think... When she speaks, there's something not quite right.
Esta mulher é bozarra... não sei o que tu pensas... mas eu, não a "engulo"...
- Yeah, that's right. Well, listen, I sure do appreciate knowing that because most of the people I know just step on them and squish them.
Ouça, fico feliz em saber disso por que... a maioria das pessoas que conheço apenas... pisa nelas e esmaga-as.
Your brother's loco, you better get him to the nut house right away. Yeah, I know, he's been that way for years.
Acreditas que o meu irmão vai apostar 50 mil dólares em ti?
And I know you're good friends and he really loves you but I just don't think it's good that he see you right now.
Eu sei que säo bons amigos e que ele te adora, mas näo acho que seja bom ele ver-te neste momento.
Why would I... All right, if you really want to know, I came to apologise for the incident just now, when I thought she was that girl in Johnson's room, you know, when I put my hand on the...
Se queres saber a verdade, vim pedir desculpa pelo que aconteceu, por a ter confundido com a do quarto do Johnson, quando pus a mão...
- That's right, I know you were.
- Sim, eu sei que eras.
Now, that's my Father, you know I wouldn't lie on him, right.
Esse é que é o meu pai. Sabem que não lhe mentiria.
My kids, boy, when they lie though, that's the thing that I love the most, when they be trying to tell them lies and you know they're lying, right.
Do que mais gosto é de quando os meus filhos mentem. Quando tentam mentir-vos e vocês sabem que eles estão a mentir.
Sewn into the bellies of the fish your boat catches, right? Thank you, Mr. Torpedo, that's all I wanted to know.
Cosidas à barriga do peixe que o seu barco pesca, certo?
I know there's a big fireball in the sky that usually rises in the east and we're walking right into it.
Sei que há uma grande bola de fogo no céu que pode sair por Este... -... e que vamos até ela.
I'll cable your father via Stockholm. He'll let Aaron know that Natalie's all right.
Envio um telegrama para Estocolmo e o teu pai diz ao Aaron que estás bem.
Right now that's all I want to know.
Por agora, é tudo o que quero saber.
" My dear family : It's painful knowing that I'll not see your faces anymore. But I must take this stand for what I know is right.
" Querida família, dói-me saber que não mais vos verei, mas tenho de defender o que acho ser correcto.
I don't know where to put them. That's right. ( knocking )
Não sei onde os pôr.
Look, I know you want to help, Rudy. But just leave matters alone, all right. It's better that way.
Sei que tens boa intenção... mas deixa que se defendam sozinhos.
I know that's right.
Sei que é verdade.
I know it's dangerous to come here, but I had to see that you were all right.
Sei que é perigoso vir até aqui mas tinha que ver se estavas bem.
I know, but I had to talk to you right away. That's why I used the white flags.
Por isso é que usei as bandeiras brancas.
If I play my cards right, I get maybe a six-month's grace period and then I got to get a job, and you know what that means.
Não me chateiam durante 6 meses e depois arranjo um emprego. Sabes o que isso significa.
Well, I figured you guys would feel this way, and I want you to know that's all right, but me, I made up my mind, I am going.
Bem, já sabia que se iam sentir dessa maneira, rapazes, e quero que saibam que isso não faz mal mas eu já decidi e vou-me embora.
I know, right now you're not interested that some of the country's most precious and top-secret technology is being handed over to the East Germans.
Sei que neste momento não estás interessado que a tecnologia de topo mais preciosa e secreta de um país esteja a ser entregue aos Alemães do Leste.
i don't know, brian. if that's why he's here, and i decide that's the right thing to do, you'll have to understand. okay?
Não faço ideia Brian, mas se for pra isso que ele cá está e se for a atitude correcta a tomar, vais ter de compreender.
That's right. I know you're hurting.
Eu entendo.
That's always getting lost. Yeah. You know, i think it's right back there.
Não, acho que está mesmo ali atrás.
I don't know. Maybe too comfortable, or... that's not the right word.
Tudo muito morno.
I just wanted you to know that... Josh is all right, and he's okay and everything.
Só lhe queria dizer que... o Josh está bem, e está tudo bem.
I know I don't deserve this - that's right, you don't deserve it.
Eu sei que não a mereço... Isso mesmo, não a mereces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]