English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I know you wouldn't

I know you wouldn't tradutor Português

1,950 parallel translation
I told you wouldn't know which one I'm gonna be when I came in. Remember it?
Disse-te que não saberias quem eu era quando aqui entrasse, lembras-te?
Steve, you know I wouldn't come to you unless it was life or death.
E Steve, sabes que não te pediria se não fosse um caso de vida ou morte.
- Mom, wouldn't you rather know that I'm safe here rather than out on the road afterward, driving around exhausted?
- Mãe, não achas que estarei mais seguro aqui, do que na rua, a conduzir exausto?
I know you wouldn't be upset.
- Eu sei que não ficavas incomodada.
Kat, you know I wouldn't want you if you were the last woman on the planet.
Kat, não iria querer-te nem que fosse a última mulher do planeta.
So if there's anything that I wouldn't like, would you two let me know?
Então, se houver algo de que eu não goste, vocês avisam-me?
Because at least in prison and at least in death, you know, I wouldn't be in fucking Bruges.
Porque preso ou morto, pelo menos, sabem, não estaria na merda de Bruges.
- Are you okay? - You know, if I were dead... I wouldn't be following around one person, okay?
Sabe que se eu estivesse morta não ficaria seguindo as pessoas, tá?
You know, if I could take what I know now, put it in the body I had ten years ago, that would be someone I wouldn't want to fight.
Se eu pudesse pegar no que sei agora e colocar no corpo que tinha há dez anos... esse seria alguém que não quereria enfrentar.
No, not exactly a perfect stranger, if you mean someone I wouldn't know at all.
Não, não exactamente uma desconhecida, se quis dizer alguém que desconheço inteiramente.
- I know, but you wouldn't exactly say this is edible.
Eu sei, mas não disseste que isto era comestível.
I wouldn't know if that also applies to you.
Não saberia se isso também se aplica a ti.
I mean, you know, it's all indented into me and, you know, if I took it off, I wouldn't even know what would possibly happen, and my spine could be like a noodle.
Quero dizer, isto já faz parte de mim E se o tirar, nem sei o que pode acontecer comigo. E a minha espinha pode estar como um palito e...
I mean, wouldn't you want to know if this was Mom?
Não quererias saber se isto fosse com a mãe?
I was thinking, since she liked Kieslowski so much, and I know you wouldn't want to go see the film alone, and...
Estive a pensar, se ela gosta de Kieslowski assim tanto, e como eu sei que não queres ver esse filme sozinho, e...
I think it would go... it would go away if you just kissed me once, you know, because it wouldn't be like this obsession thing.
Eu acho que ia passar se me beijasses, ou, sabes... porque assim deixaria de ser uma obsessão.
Now, you wouldn't know it from some of the things I've said over the years, but I like people.
Agora, não o diriam por algumas coisas que tenho dito ao longo dos anos, mas gosto de pessoas.
I would like to tell you something, the hungry who cannot find bread to eat in Afghanistan they wouldn't accept these $ 25 million of yours to turn in a Muslim they know is waging jihad for them.
Gostaria dizer-lhe algo os famintos que não encontram pão para comer no Afeganistão não aceitariam os seus $ 25 milhões para entregar um muçulmano que sabem que está a empreender a jihad por eles.
Stacy, you know I wouldn't do that.
Sabes que não faria isso.
Of course, if you did, I wouldn't know about it until it was too late, right?
Claro, se falou eu não saberia até que fosse tarde demais, certo?
Good thing, I guess, we now know everything. Wouldn't you agree? Nuclear power plants are safe.
Ainda bem que, agora, sabemos tudo, não acha?
You know, I wouldn't feel right about leaving. - But you should, if you want.
Não me ia sentir bem se fosse para lá, mas se quiseres, vai.
Firstable, I wouldn't want him on my team, you know?
Em primeiro lugar, não o quero na minha equipa. Entende?
Firstable, I wouldn't want him on my team, you know?
Em primeiro lugar, não o quero na minha equipa.
- You know, I wouldn't do that to you.
- Não te faria isso.
You know, luckily for us, I don't think they will do that because it wouldn't look good for Niki.
Felizmente para nós, acho que ela não faria isso.
I wouldn't want another production mishap to befall your little shoot. You know,
Não queria mais nenhuma contrariedade a abater-se no teu filmezinho.
You know, I tried visiting you at the hospital, but they wouldn't...
Sabe, tentei visitá-lo no hospital, mas eles não...
You know, Craig, I was kind of hoping that nickname wouldn't stick.
Craig, esperava que essa alcunha não pegasse.
Look, I know I said I wouldn't use my speed, but do you have any idea how long it takes to get across midtown on a bike?
Olha, eu sei que disse que não iria utilizar a minha velocidade, mas fazes ideia de quanto tempo demora para atravessar o centro de bicicleta?
You know I wouldn't be caught at that stupid dance.
Sabes bem que nunca me apanhariam nesse baile de tolos.
I wish they wouldn't wanna hang out so much, but you know friends.
Quem me dera que não aparecessem tanto, mas sabes como são os amigos.
But as you probably know now, I wouldn't have had much time anyway.
Mas como já deves saber, não teria muito tempo,
You know what? I wouldn't say that, and I wouldn't grab ass.
Eu não diria isso nem lhe apalparia o cu.
Listen Keith you know me, I wouldn't sleep with anybody. She wouldn't listen to me.
Escuta, Keith, tu conheces-me, eu não dormiria com ninguém.
I mean, if someone was in danger, our own children wouldn't you wanna know?
Se alguém corresse perigo, se os nossos filhos corressem perigo, - não quererias saber?
You know, if she wasn't here and I used my own money, it wouldn't make a difference That's not the point.
Se ela não estivesse aqui e eu usasse o meu próprio dinheiro,... não faria diferença. - Não é essa a questão.
But, you know, I wouldn't be in the least surprised if you said to me now : "There she is coming around the corner."
Eu não me surpreenderia... se você dissesse que ela estava ao virar da esquina.
I mean, you know, you could have at least preyed on a couple high school girls, get used to the thing. And if they fuck you over, well, it's not anything that a night of heavy drinking wouldn't take care of.
Quer dizer, podias ao menos ter-te aproveitado de algumas miúdas do liceu, para te habituares à coisa e se elas te lixarem, não é nada que uma noite de copos a sério não resolva.
You know, I knew you wouldn't hurt my little girl.
- Eu sabia que tu não ias magoar a minha filha.
I would say, you know, uh... without my friends and my family, I wouldn't have made it.
Eu diria, sabe... que sem os meus amigos e a minha família não teria conseguido.
- I wouldn't know you, sir.
- Eu não o reconheceria, senhor.
Y'all probably think you know what you'd do, or what you wouldn't, and I wish you good luck with that.
Provavelmente acham todos que sabem o que fariam ou não. Desejo-lhes boa sorte com isso, na verdade.
The lawyer you turned me onto- - shit, I don't know what that motherfucker did, but whatever it was... I wouldn't have won that appeal if it wasn't for him.
O advogado que me indicas-te... Eu não sei o que o sacana fez, mas o que quer que tenha sido,... eu jamais ganharia o recurso se não fosse ele.
Come on, you know I wouldn't do this!
Você sabe que não faria isso!
You wouldn't kill a defenseless woman, I know you.
Tu não matarias uma mulher indefesa, eu conheço-te.
Yeah, I tried to find a job that would occupy the least amount of mental space and be so opposite my true aesthetic intentions that it wouldn't get in the way, you know?
Tentei encontrar um emprego que ocupasse a menor quantidade de espaço mental e ter intenções tão opostas da minha verdadeira estética que não iria atrapalhar, você sabe?
I personally wouldn't, because they're not sexually attractive to me, but, you know, that girl right there,
Não me interessa porque não as acho atraentes, mas esta miúda...
I would like to know why you wouldn't meet with me yesterday.
Eu gostaria de saber porque não se encontrou comigo ontem.
How did I know you wouldn't be answering your phone?
Como é que sabia que não ias atender o telefone?
- On the bus, when the complete stranger tells you they got cancer. - I wouldn't know.
No autocarro Quando um completo estranho te diz que tens cancro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]