English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / In your dream

In your dream tradutor Português

413 parallel translation
If your heart is in your dream
Se o teu coração estiver presente nos teus sonhos
When your heart is in your dream
Se o teu coração estiver presente nos teus sonhos
Who was the masked figure in your dream?
Quem era a figura mascarada no seu sonho?
I'm not the man in your dream, Mr. Waggoman.
Não sou o homem do seu sonho.
So in your dream, you go to bed so you can wake up properly.
Então, no sonho, vamos para a cama, para podermos acordar mesmo.
Grandfather, you didn't see any soldiers in your dream, and that means that they can't see you now.
Os soldados? Avô, não viste soldados no teu sonho e isso significa que não podem ver-te agora.
Ever since you confessed to me how your cousin came to you in your dream,
A sua confissão... sobre o seu sonho com o seu primo... Quando tomaste liberdades tão luxuriosas...
All right, in your dream, did I get up in the middle of the night and yak in your sink?
No teu sonho, levantei-me a meio da noite e vomitei no lavatório?
Tell us what was in your dream.
Diz-nos o que entrava no teu sonho.
You and MacGyver are very close in your dream.
Você e o MacGyver eram muito chegados no sonho.
Maybe you saw something out there that came back up in your dream.
Talvez tenhas visto alguma coisa que tenha reaparecido no teu sonho.
- You don't feel pain in your dream!
- Num sonho, não devia sentir dor!
You said in your dream, you saw the face of an animal.
Disseste que no sonho viste a cara de uma animal.
What can you do in your dream?
O que podes fazer nos teus sonhos?
Um, she says that he comes back in dreams. And if he kills you in your dream, you're dead for real.
Ela diz que ele regressa em sonhos e que, se te matar no teu sonho, morres mesmo.
I'm in your dream.
Estou no teu sonho.
You'll see me tonight in your dream
Esta noite, vai ver-me em seus sonhos.
Did you see him in your dream?
Também o viu no sonho?
It was in my house you were cared for, to sleep your sleep... and dream to its end... your first dream of love.
Na minha casa foi cuidada e poder dormir, e sonhar até ao fim do seu primeiro sonho de amor.
Living in the world with a dream is mad hope my heart suffers. My life is your life the love of both you make me suffer you'll pay for this you won't be forgiven.
Viver no mundo é louca esperança sofre o coração minha vida é a sua amor dos dois você me faz sofrer vai me pagar não tem perdão.
Do you, uh, think you could make your dream come true in this valley?
Que o faz pensar que podia tornar seu sonho verdadeiro neste vale?
Don't your children dream in Carrascos? Go home.
As crianças também não sonham em Carrascos?
And Youngerford, let me see, you were asleep in your bunk and you think you had a dream.
E tu Youngerford, deixa-me ver, dormias no teu beliche e pensaste estar a sonhar.
In my dream, your face was ever before me.
Em meus sonhos, via o seu rosto.
Remember those evenings, when imaged together, of that mysterious moment where your man it appeared as in a dream?
Recordas-te daquelas noites, em que juntas, imaginavamos... o maravilhoso momento em que o teu homem aparecia como num sonho.
In the dream... I remember what you were doing with your hands.
No sonho... lembro-me do que estavas a fazer com as mãos.
When in darkness the night falls... I fall asleep and dream to be by your side.
"Quando à noite a escuridão cai do céu, Eu adormeço e sonho ficar ao teu lado."
When I sat in your class, you wouldn't even dream of harming an insect or an animal.
! Quando era tua aluna, nem sonharias em fazer mal a um insecto.
When I sat in your class you wouldn't dream of harming an insect.
Quando era tua aluna, nem sonharias em fazer mal a um insecto.
And in the middle of the dream... in walks your grandmother Tzeitel, may she rest in peace.
E no meio do sonho, entra a sua avó Tzeitel. Que ela descanse em paz. Vovó Tzeitel!
And keep your dream in view
" E tem o teu sonho em vista
Strange that you didn't dream once during your years in prison!
É estranho que não sonhasse nada nos seus anos de clausura!
I'll fulfil your dream in every possible way.
Eu vou cumprir o seu sonho de toda a forma possível.
I dream of when I'll ask for your hand in marriage and we'll build that cottage.
Sonho com o dia em que pedirei a tua mão em casamento e construiremos aquela cabana.
Was she in your dream?
A ama da Candy?
I think if you look in your heart... you'll find you really want to let me and my friends go... to follow our dream.
Acho que se olhar para dentro do seu coração... saberá que na verdade quer é deixar eu e os meus amigos partirem... para seguirmos o nosso sonho.
No doubt you dream of seeing Miss McKenna in one of your "opera".
Sem dúvida você sonha em ver a Srta. McKenna em uma de suas "operas".
I remember distinctly your telling me that the daffodils in the orchard were a dream and that the new nursery maid was a jewel but frankly I cannot remember you telling that your new baby was called Caroline.
Lembro-me distintamente de me teres dito que os narcisos do jardim estavam lindíssimos e que a nova ama era encantadora, mas não me lembro de dizeres que a bebé se chamava Caroline.
If you could go in, Alex, and observe his dream. That would be your first practical application of dreamlink.
Se entrasses para observar os sonhos dele, seria a tua primeira aplicação prática de ligação de sonhos.
In the middle of your dream
Nos teus sonhos
Yet, because we are your blood, you trust in our undying fidelity as you dream of peaceful retirement.
Porém, contais com a nossa fidelidade para viverdes vossa velhice apenas porque somos vossos filhos.
What ain't no dream, Your Honor, is all I possessed... went down in that there skirmish.
O que não é nenhum sonho, vossa Excelência, é que tudo o que possuía... desapareceu naquela escaramuça.
About a dream? Don't be silly. Plus, if you dreamed that Al was in your bedroom,
'Loura ordinária, 16 anos, parece ter 30 procura emprego noutro estado que não requeira ler e escrever.'
What do you dream of in your library, Clothilde, dear?
O que te vem á cabeça quando estás em frente á lareira?
Man, you're living in the dream. Your questions!
Você sim, vive num sonho Que perguntas.
rene, night after night, i dream that you come to my room. you hold me in your arms, you kiss me, you make wild abandoned love to me.
René, noite após noite, sonho que entras no meu quarto, que me abraças e me beijas, e que fazes amor desenfreado comigo.
Except I don't get why you had to tell your dream in front of Tunner.
Não entendo por que tiveste de contar o sonho à frente do Tunner.
Your dream started in the middle of the implant procedure.
Seu sonho começou durante o implante.
I KNOW WHAT IT'S LIKE WHEN YOUR WHOLE LIFE'S DREAM CRUMBLES LIKE DUST IN YOUR HAND.
Sei o que se sente quando o sonho de uma vida desaparece como areia entre os seus dedos.
You have to hold your head up high... walk out that door, get in your car, and follow your dream.
Tens de manter a cabeça levantada, sair de casa, entrar no carro, e seguir o teu sonho.
Soak in the opulence of your surroundings and dream of what can be.
Pense naquilo que quer vir a ter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]