In your life tradutor Português
7,950 parallel translation
Do you want to touch a boob for the first time in your life or not?
Queres tocar numa mama pela primeira vez ou não?
Why don't you try some moo shu pork for once in your life, Katie?
Porque não experimentas porco moo shu, uma vez na vida?
I mean, you haven't watered a plant in your life.
Nunca regaste uma planta na tua vida.
Yes, everything in your life is my fault, right?
Pois, tudo na tua vida é culpa minha.
Some rules in your life aren't broken for anyone.
Mas há regras na vida que não quebramos.
Am I the kind of girl you want in your life, who speaks her mind?
Sou a mulher que queres, que diz o que pensa?
That's what happens when a girl is in your life.
É o que dá ter uma miúda.
How many times in your life have you said that?
Quantas vezes, na vida, já te disse isso?
And just get the hell out of here? Is anything in your life true, or is it all lies?
Algo na tua vida é verdade ou é tudo mentira?
You never wanted to talk so much about Granger in your life.
Nunca falaste tanto sobre o Granger na tua vida.
Marge, do you ever worry that you made a giant mistake in your life?
Marge, alguma vez ficaste preocupada por teres cometido um enorme erro na tua vida?
And if you're lucky, once in your life, you find somebody who really understands you.
E se tiveres sorte, por uma vez na vida, encontrarás alguém que te entende a sério.
Did your dad do anything to make up for the disappearance of your mother in your life?
O seu pai fez alguma coisa na sua vida para compensar o desaparecimento da sua mãe?
Did you confront your dad about it later on in your life?
Confrontou o seu pai com isso mais tarde?
I'm sure you've heard that more than once in your life.
De certeza que já ouviu isso mais do que uma vez.
I can't let you do this before you've let everyone in your life try to talk you out of it.
Não te posso deixar fazer isso. não antes que deixes todas as pessoas na tua vida convencerem-te a desistir.
- Your theory about Scott didn't pan out, but we did due diligence and looked at other people in Cole's life, and that's when we found this. - What is it?
O que é?
Then you can wake in the New Year with your new life.
Assim entrarão no novo ano com uma vida nova.
The ledger we found in your accounting house is enough to prove your guilt. You may keep your life, but that is all you may keep.
O livro que achamos na casa de contabilidade é o bastante para provar sua culpa.
An empire, a comfortable life, a power base rooted in trade routes your Medici ties could open up. How romantic.
- Um império, uma vida confortável, uma base de poder enraizada no comércio, seus laços poderiam nos ajudar.
I'll tell you in the hopes that you're frank with me about why it is you want me to stay. Mary, your private life is lived in a very public way.
Mary, sua vida privada é vivida de maneira pública.
Most places in life are continuously telling you that your dreams aren't possible or practical.
Na nossa vida, muitos sítios dizem-nos que os nossos sonhos são impossíveis ou inúteis.
You know, giving life to your own life in whatever way you wish to do it.
Dar a vida à nossa própria vida da forma que quisermos.
Well, I'm not sure you're taking your life in your hands.
Não tenho assim tanta certeza.
And you fired because you thought your life was in danger.
E atirou porque pensou que a sua vida estava em perigo.
At our first wedding- - I saved your life from Barry, and in process, I lose my own life!
- No primeiro casamento... - Salvei a tua vida do Barry, e no processo, perdi a minha vida!
Will you listen to me for once in your miserable life? !
- Podes ouvir-me uma vez na vida?
You could live a long life of science and magic without that death clock ticking away in your brain.
Pode viver uma longa vida de ciência e magia sem esse relógio da morte no seu cérebro.
I spent my entire life in the military, moving around from base to base, but I always wanted to settle down in a little town where everybody knows your name.
Sempre fui militar, a mudar de base para base, mas sempre quis assentar numa cidade onde todos sabem o nosso nome.
We have reason to believe that your life's in danger.
Temos razões para acreditar que está em perigo.
It'd better be, or trust me, you're gonna spend the rest of your life in a cell!
- É melhor que esteja, ou vais passar o resto da vida numa cela!
You tell me where I can find Abdul, and maybe... you don't spend the rest of your life in solitary confinement.
Dizes-me onde posso encontrar o Abdul, e talvez... não passes o resto da vida numa solitária.
You want to publish it, be stuck in this moment of your life forever?
Queres publicar e ficar presa nesse momento para sempre?
And so you work your whole life for something, for a cause, and in the end what do you have to show for it?
E trabalhas toda a tua vida por algo, por uma causa, e no fim o que é que tens para mostrar?
Your life is in danger.
A tua vida está em perigo.
It's been busy lately. Tell us, Mr. Misraki, when your life extension firm signs a new client, do your reps explain that their frozen remains will one day be laid out in a meat locker?
Diga-nos, Sr. Misraki, quando a sua empresa de prolongamento de vida recebe um novo cliente, explicam que os restos mortais congelados um dia vão ser despejados num frigorífico?
In honor of that record you broke, I'm gonna cook you the thickest steak of your life.
Em honra daquele recorde que bateste, eu vou cozinhar-te o bife mais suculento da tua vida.
Do you ever wonder why you lived the life you did in The Matrix? One that embraced your darkness?
Alguma vez te perguntas o porquê de teres vivido a vida que viveste no Matrix?
There comes a time in everyone's life when you need a little extra help getting up from your chair.
Chega uma altura na vida de toda a gente em que é preciso uma ajuda extra para se levantar da cadeira.
You promised francis Your loyalty and your usefulness in exchange for your life.
Prometeste ao Francisco a tua lealdade e utilidade em troca da tua vida.
Would you kill this human in exchange for your husband's life?
Matarias esta humana em troca pela vida do teu marido?
I'm afraid, Fergus, that in all your long life... you've never seen what a real witch can do with real magic.
Parece-me, Fergus, que ao longo da tua longa vida, nunca viste o que uma verdadeira bruxa faz com verdadeira magia.
Your mother breaks in and programs your computer to send an email to you - so that you are alone at the time she takes her life but makes it look like she's been murdered.
A sua mãe vai até à sua casa, leva as unhas usa o seu computador para enviar-lhe um mail para você ficar sozinha na altura do suicídio, fazendo com desse indícios de ter sido assassinada.
I'm putting my mission and my life in your hands.
Estou a colocar a missão e a minha vida nas suas mãos.
The summer I stayed at your house was probably the biggest turning point in my life.
O verão que passei em tua casa foi provavelmente o maior ponto de viragem na minha vida.
The other way, the complicated way, involves me calling in favors with the Attorney General, my friends at the CIA, and people far darker, dirtier, and deeper underground to make your life a living hell.
A outra forma, a forma complicada, peço um favor ao Procurador-Geral, aos meus amigos da CIA, e para pessoas mais obscuras, sujas e escondidas que vão fazer da sua vida um inferno.
If you try to kill yourself with this beer bottle, I will shoot you in a place that requires you to wear a diaper for the rest of your life.
Se tentares matar-te com esta garrafa, vou atirar e vais usar fraldas o resto da vida.
You put me in a cage for the rest of my life because I put your friend in a box.
Vais colocar-me na prisão pelo resto da minha vida, porque prendi o teu amigo.
On your tombstone, they have the birthdate, and the death date. And in between, your whole life, everything you experienced, joys, triumphs, defeat, love, heart break...
Na nossa lápide, põem a nossa data de nascimento, a data da morte e, no meio, tudo o que vivemos, alegrias, triunfos, derrotas, amor, desgostos...
I do not like you, I do not trust you, and I will do whatever it takes to cut you out of Victoria's life before your reckless behavior puts her in danger.
Eu não gosto de ti. Eu não confio em ti. E farei o que for preciso para te excluir da vida da Victoria, antes que o teu comportamento imprudente a prejudique.
For being difficult, for constantly poking about in your private life.
Por ser difícil, por te atormentar constantemente sobre a tua vida privada.
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21