In your mind tradutor Português
2,339 parallel translation
And you kind of call them in your mind while you spin around in circles.
E chamas por elas mentalmente enquanto rodas.
Are you calling them in your mind?
Estás a chamá-las mentalmente?
In your mind, it's always some nameless, faceless creature.
Na nossa mente, é sempre uma criatura sem nome, sem rosto.
What in your mind makes you think you gotta go out and get a white woman?
O que te leva a pensar que tens de arranjar uma branca?
It's all in your mind.
Está tudo nas nossas mentes.
If it does remind you of that, then I say put it down, give it away, let a friend hold it until you know in your mind you're ready to pick it up again and it wouldn't remind you of that.
Se lhe fizer lembrar isso, digo-lhe que deve largá-lo, dá-lo, deixar que um amigo segure, até a sua mente saber que está preparado para voltar a pegar nele e sem lhe fazer lembrar isso.
Then you'll find it's all been in your mind
# E então descobres # # que é tudo simplesmente na tua cabeça #
Who's been putting this shit in your mind?
Quem te meteu essa merda na cabeça?
Good evening this is Logan Heart Burn... what you have in your mind?
Boa noite este é o Logan Heart Burn. O que tens na tua mente?
We have some children here, but to the rest of you... in your mind's eye, are you all just children who transgressed against your Fathers divine will?
Nós temos algumas crianças aqui, mas o resto de vocês... aos vossos olhos, são todos apenas crianças que transgrediram contra a vontade divina do vosso Pai?
Let me know what's been going on in your mind for so many years.
Deixa-me saber o que esteve na tua mente durante tantos anos.
And judging by the decor, we're in your mind, aren't we, Arthur?
E a avaliar pela decoração, estamos na tua mente, não é, Arthur?
I know this memory is... still fresh in your mind.
Eu sei que esta memória... continua viva na tua mente.
So, uh... in your mind, Mr. Glaser, Stonehenge is, uh... a machine... that you turn on and off with a key, rather like, uh... an automobile.
Então, ah... na sua idéia, Mr. Glaser, Stonehenge é, ah... uma máquina... que liga e desliga com uma chave, tal como, ah... um automóvel.
What did you have in your mind, my dear Max?
Que tens em mente, Max?
I don't really mind talking to somebody in a call centre in Bangalore, but it isn't always the best place to get information about what's happening next door to you or down your street.
Eu não me importa de falar com alguém num centro de chamadas em "Bangalore", mas não é sempre o melhor local para obter informações sobre o que está a acontecer ao teu lado ou na vizinhança.
Better change your mind quick, Bart. A snow plow is coming to seal us in.
É melhor mudares de ideias rápido, Bart. Um limpa-neve vem aí para nos fechar aqui.
You've made her a good person in your own mind, son.
Na tua cabeça ela tornou-se numa boa pessoa, filho. Mas ela era um monstro.
Let this water call to mind your baptismal sharing... in Christ's redeeming passion and resurrection.
Que esta água evoque o teu baptismo, na paixão e ressurreição de Cristo.
Evan, you mind if I sit in on your 11 : 00?
Evan, posso assistir à sua reunião das 11 : 00?
Professor Borman, would you mind sharing with us, what is attracting you and your team to research one of the remotest location in the Sahara?
Prof. Borman, pode explicar-nos, por favor, o que você e sua equipa fazem numa das zonas mais distantes no Sahara?
Look, Jack, I don't wanna be a hiccup in your investigation but if you don't mind we really need to leave, as in now.
Ouve, Jack. Eu não quero impedir a tua investigação... mas se não te importas, temos mesmo de ir. Agora!
Your daughter got it in her mind somehow that your fiancee was a woman named Mildred Kemp.
A sua filha meteu na cabeça de alguma maneira... que a sua noiva era uma mulher chamada Mildred Kemp.
Now, I don't know what you think your game is, but you might want to keep this in mind...
Olha, Não sei o que pensas deste joguinho, mas talvez te queiras lembrar disto...
During your travels, it's important to always keep one thing in mind.
Durante as suas viagens, é importante lembrar uma coisa.
In case you change your mind.
Caso mude de ideias, ligue-me.
I hope you don't mind, I had your desk brought in.
Espero que não te importes. Mandei trazer para aqui a tua secretária.
But... I will leave this here for you... in case you change your mind.
Mas, vou deixar isto aqui, para ti caso mudes de ideias.
Perhaps in your twisted mind.
Na tua mente perturbada, talvez.
- Never mind hiding in your goddamn office. - Yeah.
Escusa de se esconder aí no seu gabinete!
Last time your girlfriend was around, it seemed't... As having no small game had in mind.
Porque a impressão que tive, quando a sua amiga cá esteve é que não estávamos a falar de peixe miúdo.
In silence, in your mind, and you will repeat their words.
E tu, irás reproduzir as palavras deles.
I pray you, ma'am for still'tis beating in my mind, your reason for raising this sea-storm?
Mas ainda tenho inquieto o espírito, porque provocaste tal tempestade?
When you have a mind like mine you can't blink or you'll put a kink in your think.
Ter um cérebro como o meu não podes duvidar ou podes bloquear o pensamento.
In a dream, your mind functions more quickly therefore time seems to feel more slow.
Num sonho, a mente funciona mais depressa, e por isso o tempo parece passar mais devagar.
You need the simplest version of the idea in order for it to grow naturally in your subject's mind.
Precisas da versão mais simples da ideia para que cresça naturalmente na mente do sujeito.
Mr. Fischer, I'm here to protect you in the event that someone tries to access your mind through your dreams.
Sr. Fischer, estou aqui para o proteger caso alguém tente aceder à sua mente através dos seus sonhos.
In order to find out the truth about your father you're gonna need to break into Browning's mind on your own.
Para poder descobrir a verdade sobre o seu pai, vai ter de forçar a mente do Browning sozinho.
Honey, you're gonna lose your mind keeping all that stuff in,
Doçura, vais acabar por ficar tola com isso tudo aí dentro.
In Arkansas, you should mind that your Texas trappings and title do not make you an object of fun.
Mas, aqui no Arkansas deve saber que essa estrelinha e esse título não valem nada.
- Were that in my mind, It would have been a roman who knocked at your door.
Se fosse o caso, já terias um romano na tua porta.
You mind your mouth in there.
Cuidado com o que falas lá dentro.
Well, make up your mind,'cause I'm leaving in two minutes.
Mas decidam rápido, porque vou partir em dois minutos.
Mind ifwe talk in your office, Shel?
Se importa de conversarmos em seu escritório, Shel?
Before you make your report, keep something in mind.
Ao escrever o seu relatório quero que tenha algo em mente.
In case you change your mind.
Caso mude de ideias.
Not that I have any doubt in my mind that I would've saved myself eventually... and I still think that your tactical approach was a little iffy... but you and Sam, you did come back for me.
Não que tenha qualquer dúvida de que teria acabado por salvar-me sozinha. E continuo a achar que a tua aproximação táctica foi um bocado duvidosa. Tu e o Sam... vocês voltaram para me buscar.
What was of your mind, in that frozen moment between life and death?
O que te passou pela cabeça, naquele momento entre a vida e a morte?
I'm gonna give you 24 hours... to change your mind and get in touch.
Vou dar-te 24 horas para mudares de ideias e me contactares.
Keep what we discussed in the forefront of your mind.
Tenha bem presente esta conversa.
In case it slipped your mind, Breaking and entering is a crime in this state.
Caso te tenhas esquecido, a entrada forçada é um crime neste Estado.
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21