English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / In your face

In your face tradutor Português

2,987 parallel translation
He threw you across the room onto the couch, and was yelling in your face.
Atirou-te de lado a lado da sala para o sofá, a gritar contigo.
But you need to get her out of there before this whole scheme blows up in your face.
Mas tens de a tirar daqui antes que este esquema todo sobre para ti.
I'm gonna buy a drink just so I can throw it in your face!
Vou comprar uma bebida só para atirá-la à tua cara!
Whoa, I'm just trying to save you from getting that file- - Whatever it is- - Thrown in your face again.
Apenas estou a tentar evitar que aquele ficheiro, ou lá o que é, te volte a ser atirado à cara.
He will laugh in your face.
- E ele rir-se-á na sua cara.
In your face, high school guidance counselor.
Toma lá, psicólogo do secundário!
When you're down there riding the waves, the wind ripening in your face, everything just makes sense, dude.
Quando estás lá em baixo nas ondas, o vento a bater-te na cara, tudo faz sentido, meu.
Look, I don't want to put a rat in your face-cage, or whatever you kids say nowadays, but Zapp's using mom to get to me, and I'm going to prove it!
Ouve, não quero pôr um rato na tua cara, ou o que quer que se diga hoje em dia, mas o Zapp está a usar a mãe para chegar até mim, e vou prová-lo!
It takes everything away from you and laughs in your face.
Ela tira-te tudo e risse na tua cara.
- In your face! - Our boat!
- Toma essa!
All right, just shove the thing in your face and let's find her.
Muito bem, esfrega essa coisa na cara e vamos à procura dela.
So he threw the money in your face?
Então, ele atirou-te o dinheiro à cara?
I could just see it in your face.
Posso ver na sua cara.
- L mean, he almost sneezed in your face.
- Quase lhe espirrou em cima.
Give her half a chance, she'll bury it in your face.
Dá-lhe hipótese e ela enterra-to na cara.
Well, one of you passed. In your face!
Um de vocês passou.
Where the truth is served with a side of... in your face.
Onde a verdade é servida com um acompanhamento de... "na tua cara"!
One misstep, and it'll all blow up in your face.
Um movimento em falso e explode tudo na tua cara.
You're screwing him, I can see it in your face.
Dormes com ele, não é? Vi isso na tua cara.
But if your get-House-out-of-jail-free experiment blows up in your face, it's not my job to get you out of it.
Mas se a sua experiência "House fora da cadeia" corre mal, não é o meu trabalho tirar-lhe dessa.
All that In your face.
Tudo aquilo à frente da tua cara.
This lawsuit could blow up in your face.
Este processo pode explodir na sua cara.
That guy took your club and bashed you in the face.
Aquele gajo quase te tirou o bastão
- yes! I would love to fucking smash your face in! - Guys, guys, guys!
- Adoraria quebrar a porra da tua cara!
- Whatever you look for, it's in your face.
Chega o que for que procuras, está a vê-la.
You try it, and I'll bash your face in.
Experimenta, e meto-te a cara para dentro.
Because, let's face it, all your wives don't have any luck in the longevity department.
Porque, vamos ser frontais, todas as suas esposas não tiveram sorte no departamento da longevidade.
It's not in your nature to be deceitful, and yet when I asked you about your meeting with my mother the other night, you lied to my face.
Não é da tua natureza seres desonesta, mas no outro dia, quando te perguntei sobre o encontro com a minha mãe, mentiste-me descaradamente.
[Full orchestra plays Let Me Be Your Star] ♪ Fade in on a girl with a hunger for fame ♪ ♪ And a face and a name to remember ♪
Fade in on a girl, with a hunger for fame and a face and a name to remember the past fades away, because as of this day
Your face is going to be on the front page of every newspaper in the entire world, and there will be no leaving you alone then.
A sua cara vai estar na primeira página de cada jornal no mundo inteiro. E não vão deixar-lhe em paz.
But gaze upon its face, even in a photograph, and your very life force will be sucked out, leaving you a flaccid husk. So the picture robbed them of the souls?
Mas olhar para a sua cara, mesmo numa fotografia, suga a vida para fora de ti deixando-te apenas uma casca flácida..
Because one day could be face to face with something... They thought only... existed in your dreams Or in their worst nightmares.
Porque um dia podem ficar dar de caras com alguma coisa... que pensavam que só existia nos vossos sonhos... ou piores pesadelos.
Put that on your face, not in a drink.
Põe isso na tua cara, não na bebida.
- You know what? Don't wake me up and throw your failures in my face.
Não me acordes para levar com os teus fracassos.
Now beat it or I'll bust your face in two!
Agora põe-te a andar ou parto-te a cara em dois!
I don't like your face. I don't like the words that come oozing out of your mouth. I don't want you in my tent one minute more than necessary.
Não gosto da vossa cara, não gosto das palavras que saem da vossa boca, não vos quero na minha tenda um minuto a mais do que o necessário.
Can you get her to a hospital? No, you can't see hand in front of your face out here.
Um bebé com esse tempo é provável que não sobreviva.
How would you know with your face buried in that?
Como sabes, com a cara enfiada nisso?
How many times have you lied to my face, tricked me into writing checks and prescriptions while all the time snorting God knows what and trying to make me believe I was actually making a difference in your life?
Quantas vezes me mentiste e fizeste com te passasse medicamentos enquanto me ria, sabe-se lá do quê, a pensar que estaria a fazer diferença na tua vida?
- As in Toby, your face-reader?
- Qual Toby, o teu leitor facial?
I should probably shoot you in your motherfuckin'face.
Devia dar-te um tiro no focinho.
So unless you want me to start with you, get your girls in order and get your big flapping face out of here.
Assim a menos que queiras que comece contigo, põe as tuas moças em ordem e desanda daquí.
But even when I came to you to apologize, you slammed your doors in my face!
Mas mesmo quando fui ter convosco para pedir desculpas, fecharam as vossas portas na minha cara!
We know your brother, Rob, was violent, that he got in everyone's face.
Sabemos que o seu irmão Rob era violento, que batia em toda a gente...
You slammed your doors in my face!
Fecharam as vossas portas na minha cara!
I could punch you in the face and take Polaroids to bolster your case.
Podia bater-te e depois tirava-te fotografias para usares contra ele.
Your face has never been seen in public.
Chris, primeiramente queria agradecer por você vir.
In your face, Dan. ( GRUNTS )
- Toma, Dan!
In your fucking face.
- Toma!
I can't be walking in on you with some girl sitting on your face.
Não posso entrar e ver uma miúda sentada na tua cara.
Decius would tell you in your good ear, but I'll tell you to your face.
O Décio falar-te-ia ao ouvido bom, mas eu digo-te na cara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]