In your hand tradutor Português
2,547 parallel translation
Or I can just print it out on paper and give it to you in your hand.
Ou posso imprimir e entregá-lo.
What's that, lemonade in your hand?
O que é isso na sua mão, limonada?
Like, suppose right now you had a gun in your hand, finger on the trigger, and you had the inclination.
Como, supondo que tem uma arma na mão, o dedo no gatilho e tem a inclinação.
What's that in your hand?
- O que tens na mão?
Well, how about that $ 3 cup of coffee in your hand?
E esse café de três dólares?
But, bring you back, is neither in your hand nor mine.
Mas, trazer você de volta, não está nem em sua mão, nem na minha.
I'll just go ahead and place this in your hand.
Vou pôr-ta na mão.
It's in your hand.
Na tua mão.
It was just a robbery, but... Once you hold a gun in your hand, you want to load it. Once you load it, you want to fire it, and then...
Foi só um assalto à mão armada, mas... quando se tem uma dessas na mão, irá um dia carregá-la e atirar com ela.
T'pau. China in your hand.
"T-Pau" dos China In Your Hand.
In your hand when I bought you the car.
Nas tuas mãos quando te comprei o carro.
Maybe because you were found standing over a dead body with a gun in your hand.
- Talvez porque foi encontrado - ao lado de um cadáver, armado.
You hold Osiris'heart in your hand.
Tens o coração do Osíris nas tuas mãos.
- The craft is in your hand, Captain!
O submarino está em suas mãos, capitão.
That puts the gun in your hand.
O que lhe põe a arma nas mãos.
In your hand.
Na tua mão.
If you ever go near her again with anything but a book in your hand, I'll stab you in your frickin'juggler vein.
Se te aproximas dela sem teres um livro nas mãos, vou esfaquear-te na veia jugolar.
- What's in your hand?
- O que tens na mão?
Just waltzing into my class in front a student with a brush in your hand.
Entrando de fininho, em frente de uma aluna, de pincel na mão.
Like a little bean, pop it in your hand.
Como um pequeno feijão, que salta na tua mão.
Really just reacts to the sweat in your hand.
Na realidade apenas reage com o suor da sua mão.
Microchips implanted in your hand, arm or shoulder is just the beginning.
microchips implantados em sua mão, braço ou ombro é apenas o começo.
If I broke every bone in your hand, could you still do that?
Se partisse todos os ossos da sua mão, ainda fazias isso?
In accordance with the law, you lost your hand. Wasn't that punishment enough?
- De acordo com a lei, perdeste a mão.
100 quid and he'll hold your hand in Pizza Express.
Esse é o nosso canalizador. 100 £ à hora e ele segura a tua mão.
Him? Hundred quid and he'll hold your hand in Pizza Express.
100 libras e ele segura-te a mão no Pizza Express.
We want to get married, sir. I've come to ask for your daughter's hand in marriage.
Vim pedir a mão da sua filha em casamento.
Holy cow! I think your gun just exploded in my hand!
Acho que a arma explodiu na minha mão!
I mean, if you can't do that, you might as well hand in your cards and resign as big sister.
Se não és capaz, entrega o cartão e demite-te como irmã mais velha.
As in, someone hand-delivered this card to your door? This is odd.
Como se alguém entregasse este cartão à tua porta?
I wanna hold your hand, walk along the sand, laughing in the sun, always having fun...
Quero segurar a tua mão, caminhar contigo na areia, rirmos ao sol, sempre divertidos...
You, on the other hand, seem to have mistaken your role in these things, Prince Walter.
Você, por outro lado, parece ter confundido o seu papel nestas coisas, príncipe Walter.
Will you hand in your notice?
- Vai despedir-se?
If you're in difficulty, raise your hand.
Se estiveres em dificuldades, levanta a mão.
So, you got to go in and grab all your shit, but I had to stand out here with my dick in my hand and leave everything behind.
E eu não tenho escolha, tenho de deixar tudo para trás.
When your husband's hand was slashed in the attack, some of his blood got on Shariq's clothing.
Quando a mão do seu marido foi cortada no ataque, um pouco do seu sangue caiu na roupa de Shariq.
In fact, Chanel, I even know how to draw a turkey using nothing but your lovely hand.
Na verdade, Chanel, até sei desenhar um peru usando nada mais que a tua bela mão.
In this day and age, why would you write anything but your signature by hand?
Nos dias de hoje, porque é que se escreve algo a não ser a tua assinatura?
What if the earth was in danger and the only way to save it was to stick your hand in a jar with a spider? Oh, yeah?
E se a Terra estivesse em perigo e o único modo de salvá-la fosse pondo a sua mão num frasco com uma aranha?
Put your hand in the jar or forever be revealed as my sidekick.
Ponha a tua mão no frasco ou seja revelado para sempre como meu braço direito.
What I find is interesting is that the chess set that your husband has set up on the table is expensive and this one, on the other hand, is made in China.
O que acho interessante é que o xadrez que o seu marido tem montado na mesa é caro. Mas este foi feito na China.
And remember, if anything goes wrong, you're just a burned spy caught with your hand in the cookie jar.
E se alguma coisa der para o torto, é só um espião queimado apanhado em flagrante.
What's in your other hand?
O que tens na outra mão?
For that reason alone, his Imperial Majesty has asked me to offer the hand of friendship to Your Majesty once more, in joint alliance against the perfidious French.
Por essa razão, Sua Majestade Imperial pediu-me que oferecesse a Vossa Majestade a sua amizade, uma vez mais, numa aliança conjunta contra os maléficos franceses.
Catherine Parr, we are sent here by the King's Majesty to offer you, after your days of mourning for your late husband are complete, his Majesty's hand in marriage.
Catherine Parr, Sua Majestade enviou-nos para vos oferecer assim que terminarem os dias de luto pelo vosso falecido marido a mão de Sua Majestade em matrimónio.
You have an intermittent tremor in your left hand.
Tem um tremor intermitente na mão esquerda.
Now, you're gonna hand in your uniforms, apologize, and that's gonna be the end of this.
Agora, vão entregar os vossos uniformes, se desculpem-se e será o fim disto.
You stuck your hand in the wrong cookie jar, little girl.
Meteste a mão pote errado, miúda.
- They're in your hand.
Estão na tua mão.
Any of you lovely ladies like to try your hand in the ring?
Alguma de vocês quer tentar lutar no ringue?
You put a loaded weapon in my hand, I'll put a bullet in your head.
Pôs-me uma arma carregada na mão, eu ponho-lhe uma bala na cabeça.
in your hands 23
in your mouth 17
in your dreams 215
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your mouth 17
in your dreams 215
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21