In your office tradutor Português
1,907 parallel translation
I fired you because you're lazy, entitled, incompetent and you spend more time cheating on your wife than you do in your office.
Despedi-te porque és mandrião, arrogante, incompetente e passas mais tempo a enganar a tua mulher do que no teu gabinete.
The first consult is in your office.
Vamos. A primeira consulta é no teu consultório.
Maybe you should worry less about him and more about the mole in your office woing for Dubaku.
Talvez devesse se preocupar menos com ele e mais com o espião que está aqui trabalhando para Dubaku.
You been crying like a little bitch in your office?
Andaste a chorar que nem uma putinha no teu escritório?
Hang a red lantern in your office window, and I'll arrange for a reunion.
Pendura uma lanterna vermelha na janela do escritório e eu arranjo um encontro.
Put it in the blog in case someone in your office reads it.
Não vá algum colega teu do escritório ler o blogue.
Daniel, he was in your office!
Daniel, ele esteve no teu escritório.
- Hang it in your office.
- Pendura-o no teu escritório.
So that bitch, Maggie Harmon, said she caught us that day making out with my shirt off in your office. Oh.
E depois, a puta da Maggie Harmon disse que nos viu a curtir sem a minha blusa.
This young woman, Lisa Sheridan, she works in your office?
Esta jovem, a Lisa Sheridan, trabalha no seu escritório?
You could've called me in your office.
Tu podias ter chamado para o teu escritório.
Any room in your office for more flowers?
Tens espaço no gabinete para mais flores?
No, but Scott's waiting in your office, and you have a 1 : 00 and a 2 : 00.
Não, mas o Scott está lhe esperando no escritório, e você tem uma reunião à uma e às duas.
Chief, you do realize your parents have been waiting in your office for an hour and a half.
Chefe, sabe que os seus pais estão à espera há hora e meia na sua sala?
They've been stuck in your office all this time with Flynn.
Estiveram enfiados no seu escritório todo este tempo...
Yeah, but I still ended up in your office, didn't I?
Sim, mas eu ainda não acabei no seu consultório, não é?
- I thought I'd do that in your office.
- É melhor fazermos isso no seu gabinete.
I smashed my fricking model in your office and I left it for you to clean up.
Parti o raio da minha maquete no seu gabinete e você é que teve de limpar.
I can't get a picture out of my head of my son in your office.
Não consigo deixar de imaginar o meu filho no seu consultório.
I'm comfortable in your office.
Fico confortável no seu consultório.
And that would be much more comfortable for you, to have me back in your office.
Ter-me novamente no seu escritório.
Was there anything you needed to do in your office?
Precisava de fazer algo no escritório?
Can we take this In your office?
Podemos falar no seu gabinete?
When she took a shower in your office.
De quando ela tomou o duche no teu gabinete.
And we know you weren't in your office.
Sabemos que não esteve no escritório.
She's not in your office?
Não está no seu gabinete?
That camera in your office, you got footage of the guy who made payments?
Tem gravações de quem vinha pagar?
Maybe your mom had your picture in her office or something.
Talvez a tua mãe tenha uma foto tua no escritório ou algo assim.
That still doesn't change the fact that you are going to spend most of your day trapped in that office.
Isso não muda o facto de que vais passar a maior parte do dia enfiado no escritório.
This office and Villette are now in your care.
Este consultório e Villette estão agora sobre os seus cuidados.
Your specialty should be putting a cow in the dean's office.
A tua especialidade deveria ser meter uma vaca no escritório do reitor.
Okay, I think we... we should get to know each other since you're in my office and I don't even know your name.
Bem, eu acho que temos de nos conhecer um ao outro uma vez que estás no meu escritório e eu nem sequer sei o seu nome.
I want you to clean out your office and hand in your badge.
Quero que limpes o teu escritório e entregues o teu distintivo.
I want you to clean out your office and hand in your badge.
Quero que esvazie seu escritório e entregue seu distintivo.
Don't let me compromise your next three years in office.
Não me deixe colocar em causa os seus próximos três anos de governação.
- Your cheque's in the office.
- O cheque está no escritório.
Why can't you get changed in your own office?
Porque não te mudas no teu escritório?
I cannot provide you with immunity, but any information about your involvement in criminal activity would be discussed in a favorable light with the U.S. Attorney's office.
Não posso dar-lhe imunidade, mas qualquer informação sobre o seu envolvimento em actividades criminais seria discutido num panorama favorável com o Gabinete do Procurador.
Internal affairs is sending me in to do a full review of your office, make sure things are running as they should.
Os Assuntos Internos enviaram-me para fazer uma revisão completa do teu departamento. Certificar-me de que as coisas estão a correr como devem.
Is this your new office where you help people? Like you did Alex? - I would never go in there.
EM TRATAMENTO
Oliver, your mom and I are gonna be in my office, talking.
Oliver, a sua mãe e eu estaremos... no meu consultório, a conversar.
You have more light in here than you had in your old office on 10th Street.
Tem mais luz aqui do que no antigo consultório na Rua 10.
Whatever you want to see is there in your home or office, 24 hours a day.
Têm o que querem ver em casa ou no escritório, 24 horas por dia.
You gotta report it, but how do you explain your presence in his office?
Têm de comunicá-lo, mas como explicar a vossa presença aqui?
They found your brother sleeping in the lobby of an office buiing in manhattan.
Encontraram o teu irmão a dormir na entrada de um edifício em Manhattan.
- You were in front of me at the post office in Santa Fe right before it was robbed. But maybe you don't remember because your mind was somewhere else.
Mas, talvez não se lembre, porque a sua cabeça estava noutro lugar.
I'm at a desk, my desk in my office, waiting on your call so you can tell me what I can do to help you and, and, uh, the team, boss, what's up?
Para que tu me possas dizer o que eu posso fazer para te ajudar e a equipa, patrão. O que há?
Here you're walking in a newspaper office,... yacking you're holding 6 people hostage. So let's say you get your headline, you know what you're looking at?
Foi directamente a uma redacção de jornal, a dizer que existem seis pessoas reféns, digamos que consegue a sua manchete, sabe o que está a arranjar?
Do you mind just giving me just a couple of minutes of your time up in the office to discuss something?
Não te importas de dar-me apenas um par de minutos do teu tempo, no escritório, para discutir uma coisa?
No, you just laid around her office for the last ten years, letting her fingers in your mouth.
Não, apenas ficaste deitado no consultório pelos últimos 10 anos, a deixá-la colocar o dedo médio na tua boca.
Your presents are in my office.
Os teus presentes estão no escritório.
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21