English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / In your bed

In your bed tradutor Português

1,251 parallel translation
The phrase should be, "You laid in your bed, now make it."
A frase tem que ser : "Se te deitou em sua cama, arruma-a."
You take the blue pill the story ends, you wake up in your bed and believe whatever you want to believe.
Se tomares o comprimido azul a história acaba, acordas na tua cama e acreditas no que quiseres acreditar.
If you want to be his father, you'll walk to your house, sleep in your bed, teach your classes and live your life. What are you doing?
Se quer ser pai dele, vá para sua casa, durma na sua cama, dê as suas aulas e viva a sua vida.
If you're not very mad... could I sleep in your bed tonight?
Se não estiver muito zangada posso dormir com você hoje?
Cos you're in your bed and I'm in mine On either side of town
porque tu estás na tua cama e eu na minha no outro lado da cidade
Have you seen death in your bed?
Já viu a morte na sua cama, na sua casa?
You can't even make space for me in your bed.
Nem sequer arranjas espaço para mim na tua cama.
- I thought my place was in your bed.
Pensei que o meu lugar era na sua cama.
You know, being here, in your bed... on your Spider-Man sheets... it makes me feel so ready... so willing.
Tu sabes, estar aqui, na tua cama... nos teus lençóis de Homem-Aranha... faz-me sentir preparada... cheia de vontade.
- I'm in your bed!
- Estou na tua cama!
Because there's a girl in your bed.
Porque há uma rapariga na tua cama.
Because there's a girl in your bed!
Porque há uma rapariga na tua cama!
Because there's a girl in your bed, damn it!
Porque há uma rapariga na tua cama, porra!
You blow this for me, and so help me God, you'll wake up with Rosario's head in your bed.
Se estragas isto, que Deus me ajude, vais acordar com a cabeça da Rosario na tua cama.
- You know Ryan's in your bed?
Sabias que o Ryan está na tua cama?
I've been in your bed and everything.
Na sua cama e tal.
I'm sure you want a good night's sleep in your bed.
E você quer dormir na sua cama.
I just keep thinking, Mary, that maybe... if you had a man in your bed, you might not -
Acho que se tivesses um homem na cama...
I slept in your bed.
Fui dormir para a tua cama.
He spent the night in your bed?
- Ele passou a noite na tua cama?
I don't know what you can be doing with this in your bed.
Não sei o que poderias estar a fazer com isto na tua cama.
"You made your bed, now lie in it."
Já arrumou sua cama, agora te deite.
You were working people to death in the ore processing centre, but it didn't stop you picking out Bajoran women to take to your bed and believing they wanted to be there.
Estava a matar pessoas com trabalho no Centro de Processamento de Minério, mas isso não o impediu de se pavonear por Terok Nor, a escolher bajorianas para levar para a cama nem de acreditar que elas queriam lá estar.
In the bed that you and your wife share, no less.
Na cama que partilha com a sua esposa.
Jump in bed Cover up your head
Saltem para a cama Tapem as cabeças
And, uh, I walked in, and there was your father with another woman in our bed. Okay!
Entrei em casa, e Iá estava o vosso pai... com outra mulher na nossa cama.
I can see you in bed with your arm around your little boy saying,'Buster, Daddy wants to tell you how he put the nasty queer man's eye out...'
Consigo ver-te na cama com o braço à volta do teu filho dizendo, "Buster, o pai quer contar-te como é que tirou o olho àquele maricas..."
She saved your cigarette butts in an ashtray by the side of the bed.
Ela guardou algumas das tuas beatas num cinzeiro ao lado da cama.
More than to us, wait in your royal walks, your board, your bed!
Maior ventura achareis nos passeios, na vossa mesa, na vossa cama.
The reality is you made your big gay bed and you must now slumber gaily in it.
A realidade é que fizeste a tua grande cama de gay e agora deves deitar-te nela alegremente.
The six people in bed are the two of you... ... and your parents and your parents.
As seis pessoas na cama são vocês os dois, os seus pais e os seus pais.
is that all that you're interested in, tryin'to get your girl into bed?
O que queres tu? Meter a tua namorada na cama?
In bed when we're sleeping, you don't stay on your side and then sometimes I can't sleep.
- Não ficas no teu lado da cama e não consigo dormir.
As Debra... what is happening in your life that makes you want to cling to your husband in bed?
Enquanto Debra... que poderá passar-se na tua vida que te faça aninhar junto ao teu marido na cama?
You find your wife Linda in bed with another man.
Chegamos cedo a casa e vemos a nossa mulher, a Linda, na cama com outro homem...
I think you made your own bed and you need to lie in it.
Fez a sua própria cama, agora deite-se.
We simply link you to our communications system, allow our artificial intelligence to probe your mind as it did before, and Captain Janeway's plans will be revealed like a jewel in a bed of fog.
Nós simplesmente ligaremos você ao nosso sistema de comunicações, permitindo que nossa inteligência artificial sonde sua mente como fez antes e os planos da Capitão Janeway serão revelados, como uma jóia perdida na neblina.
It didn't, like, bother you that I was sleeping with you in your little, single bed?
E não te incomodou, que eu dormisse contigo nesta cama pequenina?
You were right there in bed with your wife the whole time, Mr Weinsider?
Esteve sempre na cama com a sua mulher, Sr. Weinsider?
But according to your wife's statement, at one point, she reached over for you in the bed and you weren't there.
Mas, de acordo com as declarações da sua mulher, a certa altura, virou-se para si na cama e não estava lá.
And when I came back to bed, you were... you had... our little baby in your hands.
E quando voltei para a cama, tu tinhas tinhas o nosso bebé nas mãos.
Practice until you make your bed in your sleep.
Pratique até fazer a cama dormindo.
Not this, by no means, that I bid you do. Let the bloat king tempt you again to bed, pinch wanton on your cheek, call you his mouse. And let him, for a pair of reechy kisses, make you to ravel all this matter out that I essentially am not in madness but made in craft.
Não deixeis jamais que o inchado rei vos tente no leito vos belisque e vos chame sua ratinha nem deixeis que com alguns beijos, vos induza a revelar meus planos.
The remains, the skeletal remains they found in your stepmother's bed... Not your stepmother.
O esqueleto na cama da sua madrasta, não é dela.
And in your bed?
Juntas?
You should be in bed, not in here thinking about your museum.
Meu caro senhor, devia estar na cama, e não aqui a pensar no seu museu!
That's your bed to lie in, not mine.
Fizeste a tua própria cama, não a minha.
You made your bed, so why don't you just by God lay in it?
Você fez a sua cama, então por que não deita nela?
Well, call her Susan Frostrup. That way, when you're in bed with Susan, you won't shout the wrong name when you've got your eyes shut.
Pois começa a chamar-lhe Susan Frostrup, assim quando estiveres com a Susan não gritas o nome errado.
I take it you didn't sleep in your own bed last night.
Não dormiu na sua cama esta noite?
Go, lie in your beige bed.
Vai lá deitar-te na tua cama bege!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]