English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ K ] / Keep it down

Keep it down tradutor Português

1,467 parallel translation
- Shh! Keep it down, mate. - Got some serious flying ahead.
Fala baixo colega, tenho muito que voar hoje.
Okay. Keep it down. Keep it simple.
Joguem pelo chão, e simples.
You might want to keep it down, I got two little girls here.
É melhor que baixem o volume, tenho aqui duas miúdas pequenas.
Keep it down yourself!
Fale baixo você.
- You monkeys keep it down, for Christ's sake.
Merda! Parem de gritar, seu bando de macacos, por amor de Deus.
Seemed like she couldn't swallow, or she couldn't keep it down.
Parecia que não conseguia engolir ou manter a comida no estômago.
Rachel, you've got to keep it down.
Rachel, tem que se acalmar.
Keep it down.
Fala baixo.
All right, mush, keep it down.
Tudo bem, colegas, não façam barulho.
Keep it down, please.
Menos barulho por favor.
- They're a pack of lying, greedy hypocrites! - Keep it down, will you?
São um bando de hipócritas mentirosos e gananciosos!
Keep your fucking head down. Keep it down.
Continuem com a cabeça baixa.
- Would you keep it down?
- Dá para falar baixo?
- Keep it down here!
- Deixa-a aqui!
If you two can't keep it down, I'm going to throw both of you out.
Se vocês os dois não se calarem, ponho-os na rua.
Hey keep it down.
Ei falem baixo.
Keep it down.
Falem baixo.
- Keep it down.
- Pouco barulho!
As long as they keep it down on the subject of corpses and bodily fluids, I have no beef.
Se pararem com os cadáveres e os fluidos corporais, não tenho nada contra.
All right, keep it down now, will ya?
- Fala baixo, está bem?
Excuse me, could you just keep it down a little bit? We can't hear the waiter.
Desculpem, podem fazer menos barulho?
I'm sorry, we need to keep it down for Tucker Carlson over here.
Temos de fazer menos barulho por causa do Tucker Carlson.
"Keep it down"!
"Façam menos barulho"!
According to one of the brothers, you said, "keep it down".
Segundo um dos irmãos, você disse : "Façam menos barulho."
Let me ask you something. Are brothers and sisters a little overly sensitive to being told to keep it down?
Diga-me uma coisa : os irmãos e as irmãs ficam um pouco ofendidos por os mandarem fazer pouco barulho?
Keep it down, doctor, I've got grant officers with me.
Calma, doutor, tenho uns financiadores comigo.
It is quite funny when you do it, but keep it down a little bit.
Tem graça quando o fazes, mas fá-lo um pouco mais baixo.
[TV in background] - Would you keep it down, please?
- Pode falar baixo, por favor?
Hey, could you keep it down?
Podes baixar a voz?
I am not gonna keep it down.
Não vou baixar a voz.
You wanna keep it down?
Podem fazer menos barulho?
You tell her that she better keep it down. And that... that kid of hers too!
Diga-lhe para gritar mais baixo e aquele filho dela também...
Y'all keep holdin'it down.
Continuem o bom trabalho.
The ride is smooth, so I'll turn off... the seat belt sign. As always though... we ask that whenever you're in your seat... you keep it buckled down.
Temos um vôo calmo, então estou desligando... o aviso de apertar os cintos, contudo... enquanto permanecerem em seus lugares... mantenham os cintos apertados.
- Just keep it down.
- Continue andando.
I'm going to give it to you for US $ 50 and you can use the workshop... but only at night and keep the noise down.
Vou lhe vender por $ 250 e deixá-Io usar a oficina... - mas só à noite, e sem fazer barulho.
If you play it right, that's exactly how it will happen. ( tires squealing ) Put your head down and keep it there now.
Se você jogar isto direito, é exatamente o que acontecerá.
Oh... ( SOFTLY ) Okay, calm down. Keep it together.
Acalme-se, recomponha-se.
Keep it down.
Tens bom aspecto desta vez.
Keep it down. I just got Chris to sleep.
Fale baixo, acabei de por o Chris para dormir.
- Keep it down?
- Menos barulho?
You know it breaks my heart to keep you down here like this, but I can't let you out until I am positive that you will never hurt anyone else again.
Sabes que me parte o coração ter-te aqui assim. Mas não posso soltar-te até ter a certeza de que não fazes mais mal a ninguém.
Keep your voice down, will you? It's an air raid.
Fala baixo, é um bombardeamento aéreo.
Now, I'm gonna keep it simple and go down the list alphabetically.
Vou fazer de forma simples e por ordem alfabética.
Again, quite funny when you do it, but it's Sunday, can you keep the fannies down to a minimum?
Mais uma vez, é bastante engraçado quando o fazes, mas é domingo, será que podes manter as ratinhas no mínimo?
Whatever it is, we should start him on steroids, keep the swelling down.
Seja o que for, devíamos começar com esteróides, mantendo o inchaço em baixo.
It happened with Robin, it happened with Half Boob, and it's gonna keep on happening until you power down that bucket of neuroses inibriation style.
Aconteceu com a Robin, aconteceu com a Meia Mama, e isto vai continuar a acontecer até desligares esse balde de neuroses no estilo embriagado.
It says "Quarantine" on the inside of the hatch to keep you down here, keep you scared.
Diz "Quarentena" no interior da escotilha para o manter aqui... assustado.
Lock it down and keep it locked down.
Fecha-o e mantém-no fechado.
You're going to go down to San Diego with your friend Summer and her boyfriend- - your friend- - Zach, and you're going to keep it in yourtrousers, all right?
Vais a San Diego com a tua amiga Summer e o seu namorado... teu amigo...
Keep it down.
Ela é louca, pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]