English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Leave me be

Leave me be tradutor Português

770 parallel translation
"leave me be on my way, you fat palooka," I said.
"deixa-me ir em paz, seu idiota", disse eu.
Never mind anxious, you leave me be anxious.
Esquece o ansioso, fazes-me a mim ansioso.
Leave me be.
Deixe-me.
Leave me be, you Judas.
Deixa-me em paz, Judas. Eu ajudo.
Leave me be!
Deixa-me!
Leave me be.
Deixa-me.
Leave me be... can't you?
Deixe-me sozinho... Quer? Só um minuto.
Leave me be.
Deixe-me só.
Hang them and leave me be.
Enforcai-os... e não me incomodeis mais.
Come here. - Leave me be.
- Deixem-me em paz.
So leave me be.
Não se meta comigo.
I warned you to leave me be.
E eu bem que o avisei.
For crying out loud, will you leave me be?
Pelo amor de Deus. queres deixar-me em paz?
Leave me be.
Deixe-me assim.
- Leave me be!
- Deixa-me em paz!
Leave me be!
Deixem-me!
Now leave me be.
Me deixe em paz!
I've got to go to the doctor's. Leave me be.
Deixe-me em paz ou eu parto!
I assure you that the baroness will be safely returned, if you will leave everything to me.
Asseguro-lhe que a baronesa lhe será devolvida a salvo, se me deixar tratar de tudo.
Be content to reign with me so we could leave behind us a legacy to our people of peace and happiness.
Que se contentasse em reinar comigo para que pudéssemos deixar ao nosso povo um legado de paz e de felicidade.
I don't know if it's love or force of habit, but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be.
Não sei se é amor ou o hábito. Mas se me deixasse, ficaria infeliz.
Leave us alone or I'll tell Madame and you'll be fired!
Se não me deixas em paz, queixo-me e a senhora põe-te na rua.
Leave me! I want to be alone.
Deixem-me só!
- Leave it, or I'll say something to be sorry.
- Deixa, ou ainda me arrependo do que disser.
Huw, boy, if you should ever leave me, I'll be sorry I ever had babies.
Huw, rapaz, se me deixares, lamentarei que alguma vez tenha tido bebés.
I didn't want you to leave me to be murdered.
Não quiz deixar que me matassem.
I warn you. You'd better get well. If you leave me alone much longer with this husband of yours... my career will soon be over.
E aviso-a que é melhor ficar boa, se me deixa sozinha com o seu marido, a minha carreira acaba.
Be careful about the stitches this time. You leave that up to me.
Cuidado com os pontos desta vez.
He's got some leave coming... ... and he'll be going right near your home, so you leave that to me.
Vai ter licença, em breve, e irá para perto da tua casa, portanto, deixa isso comigo.
Don't go. Don't leave me. I'll only be a second.
Só vou buscar água quente e cobertores.
If I leave now, I can catch the 2 : 15 and be there by 3 : 30.
Se sair agora, chego lá às 15h30, o que me dá meia hora.
Leave me alone or you'll be sorry.
- Cale-se ou vai atrair o diabo. - Ande, vamos. - Deixe-me.
You'll be sorry if you leave me.
Vai se arrepender.
I wish I could leave you, but I can't be bothered.
Gostava de te deixar, mas não me posso aborrecer.
It's gonna be kind of tough to leave the Thunder but I really think I can do them some good.
Vai custar-me deixar o Thunder mas acho que posso ajudar.
Who gave you leave to be kissin'me?
Quem lhe deu permissão para me beijar?
It would be easier if I did not have to witness his death. Help me leave here Walter.
Seria mais fácil se não visse a sua morte, ajude-me a sair daqui.
But things like this cannot be cured to quickly. - Leave me, Diomedes.
O meu nome.
I want to be your wife but if I can't get you to leave with me, I won't stay here to become your widow.
Quero ser tua mulher, mas se não conseguir que partas comigo, não ficarei aqui para ser a tua viúva.
Leave me here, I'll be fine.
Deixe-me aqui, eu vou ficar bem.
So I called Peterson and told him I'd not be home for dinner... but to leave some cold supper out for me in case I was hungry later on.
Liguei ao Peterson a dizer que não ia jantar, mas para preparar qualquer coisa, caso mais tarde me desse a fome.
Leave me be.
Larguem-me! Deixem-me passar!
It wouldn't be hospitable for me to leave town now, would it?
Não seria hospitaleiro eu sair da cidade, pois não?
Now, you just be a good girl and leave me alone.
Sê boazinha e deixa-me sozinho.
Leave me alone. Don't be rude.
Deixa-me, não sejas vulgar!
When that happens, we'll have had full satisfaction from one another and it'll be time for me to leave.
Quando isso acontecer, teremos total satisfação um pelo outro e é altura de eu partir.
- No, leave me be, miss.
Deixe-me vê-la.
So be natural, and leave all the talking to me.
Esteja calma e deixe a conversa para mim.
I'm supposed to leave tomorrow, but I can be a day late.
Devia partir amanhã, mas posso atrasar-me um dia.
I'd thought Camille might leave me and how terrible it would be.
Pensara que a Camille podia deixar-me e o terrível que isso seria.
I'd thought that Camille might leave me and how terrible it would be.
Pensara que Camille me poderia deixar e o terrível que isso seria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]