Leave me in peace tradutor Português
103 parallel translation
Now will you leave me in peace?
Agora vai me deixar em paz?
Get on with your puzzle and leave me in peace.
Continua o teu "puzzle" e deixa-me.
Leave me in peace...
Os teus resmungos.Deixa em paz o Don Camillo!
Go back to your land and leave me in peace.
Volta para a tua planície e deixa-me em paz.
At least leave me in peace here.
Pelo menos, deixa-me em paz aqui.
Now will you leave me in peace?
Agora deixas-me em paz?
Leave me in peace.
Deixem-me em paz.
Leave me in peace, damn it!
Deixa-me em paz, bolas!
Why didn't you leave me in peace? What have I done to you?
Deveria ter me deixado tranquilo.
Add our Ruzena to that list so that she'll leave me in peace.
Põe a Ruzena na lista, assim ela deixa-me em paz.
Leave me in peace, Pedro.
- Não tenho parentes em Sevilha.
Because I'm tired of you, because I was afraid of you, because I wanted you to leave me in peace!
Tinha medo. Queria que fosses embora para sempre... e me deixasses em paz.
Leave me in peace, and do not disturb me again until you've found her.
Que me deixem sozinho! Que ninguém perturbe minha paz até que não a tenham encontrado.
Yes! No! Leave me in peace.
Mas eu trato disso!
Now, please, leave me in peace.
Agora, por favor, deixa-me em paz.
I asked you to leave me in peace!
Eu disse-te para me deixares em paz!
Can't you leave me in peace?
Não me podes deixar em paz?
- Leave me in peace. - Thank you.
Me deixe em paz!
Just leave me in peace.
Por gentileza, deixa-me em paz!
Leave me in peace!
Me deixa em paz!
"Now leave me in peace to sleep,"
Deixe me sozinha agora, para que possa dormir.
- Leave me in peace!
- Deixa-me em paz!
He should leave me in peace.
# Ele deveria me deixar em paz.
- Leave me in peace.
- Deixa-me em paz.
OH, WILL THIS RESTLESS SPIRIT NEVER LEAVE ME IN PEACE?
Este espírito inquieto nunca me deixará em paz?
If you're so obsessed... with your dirty-minded little cripple and his sexy wife... why don't you just go back for another helping and leave me in peace.
Se o porco do inválido e a mulher sensual dele te obcecam tanto, vai tomar outra dose e deixa-me em paz!
Leave me in peace.
Deixe-me em paz.
Leave me in peace.
Desampara-me da loja.
"He says you are to return to your room" and leave me in peace ".
Diz para voltar para o seu quarto e para me deixar em paz.
Leave me in peace.
Deixa-me em paz.
Leave me in peace!
Deixa-me em paz!
Now leave me in peace.
Agora deixa-me em paz.
Leave me in peace
Deixa-me em paz
- Just, leave me in peace!
- Onde vais? - Deixa-me em paz!
To all of you... All of you phonies, all of you two-faced friends you sycophantic suck-ups who smile through your teeth at me please, leave me in peace.
A todos vós seus falsos, seus amigos da onça, seus engraxadores que passam a vida a mostrar-me os dentes por favor, deixem-me em paz.
So long as you leave me in peace.
Desde que me deixem em paz.
Just leave me alone and let me expire in peace.
Deixe-me em paz para morrer descansado.
If you want me to leave you in peace, lend me 50,000 francs.
Se queres que te deixe em paz, empresta-me 50 mil francos.
I'm sorry. Can't you leave me in peace?
Não está bem.
Leave me in peace.
- Não.
If I go away and leave you in peace, will you have dinner with me?
Se eu a deixar em paz, aceita jantar comigo?
Gríma advises me often to leave Aruman in peace...
Gr ¡ ma sempre me avonselha a de ¡ xar Aruman em paz.
She said she would come down when her husband was asleep and speak to me through the end window if I would go away afterwards and leave her in peace.
Disse que viria cá a baixo quando o marido estivesse a dormir e que falava comigo, pela janela dos fundos. Com a condição de eu depois me ir embora e a deixar em paz.
OH HECK, WILL SHE NEVER LEAVE US IN PEACE?
- Ela não me deixará em paz?
- I haven't done me nails! - Let's leave her in peace.
- Vamos deixá-la arranjar-se em paz.
Just give me one shuttlecraft and allow us to leave in peace.
Não desejo que sua nave seja destruída. Me dê uma de suas naves auxiliares e deixe-nos ir em paz.
Tell me... and I'll leave you in peace, like a rat in your attic.
Dizei-me... depois deixar-vos-ei em paz como um rato no do vosso celeiro. Ladrões!
I'll leave you in peace.
Vou-me embora, quer eu não quero atrapalhar.
You don't even leave the dead in peace!
Não me venhas com lérias! Nem deixam os mortos em paz.
( gasping ) Tell me what you know about wormholes, hmm? Even the smallest secret, and I'll leave you in peace for an arn.
Diga-me o que você sabe sobre wormholes... até os menores detalhes e... eu deixo você em paz por um arn.
Leave me in peace.
Deixa-me em paz!
leave me 436
leave me the fuck alone 22
leave me alone 2886
leave me a message 124
leave me out of this 19
leave me here 38
leave me be 96
leave me out of it 37
leave me now 19
in peace 38
leave me the fuck alone 22
leave me alone 2886
leave me a message 124
leave me out of this 19
leave me here 38
leave me be 96
leave me out of it 37
leave me now 19
in peace 38
leave 1433
leaves 53
leave it here 29
leave it with me 73
leave a message 819
leave it to me 292
leave it 1083
leave us alone 361
leave it out 59
leave it there 89
leaves 53
leave it here 29
leave it with me 73
leave a message 819
leave it to me 292
leave it 1083
leave us alone 361
leave it out 59
leave it there 89
leave her 167
leave now 176
leave us 380
leave it at that 22
leave it be 22
leave it alone 263
leave that to me 73
leave here 21
leave a message after the beep 48
leave it on 47
leave now 176
leave us 380
leave it at that 22
leave it be 22
leave it alone 263
leave that to me 73
leave here 21
leave a message after the beep 48
leave it on 47