English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Maybe it's just me

Maybe it's just me tradutor Português

181 parallel translation
It took a war to make me understand or maybe it's just that I'm four years older but there hasn't been a day that you weren't with me or a night on patrol or ashore in town or pushing some kids through the jungles with a baby in my arms.
Foi preciso uma guerra para eu perceber ou talvez sejam os quatro anos a mais mas não passou um dia que eu não pensasse em ti ou uma noite em patrulha, ou em terra na cidade, ou na selva, com miúdos e um bebé nos bracos.
Maybe it's just not realistic that you can take care of Garber... and get away from this Col. Decker at the same time.
Não me parece muito razoável conseguirem dar conta do Garber e escaparem a este coronel Decker ao mesmo tempo.
Maybe it's just that for the first time I've found something uglier than me.
Talvez seja apenas por, pela primeira vez, ter encontrado algo mais feio do que eu.
I mean... maybe it's just me... but I find you very mysterious.
Bem, talvez seja só eu, mas acho-a muito misteriosa.
Maybe it's just me.
Então devo ser eu.
Or maybe it's just me.
Ou talvez seja apenas eu.
Maybe he's treating me just the way I want him to. I mean, what if it's me using him to give me that... tragic torch singer status I admire so in others?
E se for eu que... estou a usá-lo para de dar aquele... ar trágico de cantora de cabaré que admiro nas outras pessoas.
But trust me, everything's gonna be just the way you want it, maybe better.
Mas vai ser tudo como tu querias, talvez até melhor.
Maybe it's just me, but I think our little adventures lately are becoming... stupid.
Talvez seja eu, mas acho que as nossas aventuras tornaram-se um pouco estúpidas.
Maybe it's just the timing, but I feel like... I would go anywhere with you... if you asked.
Talvez fosse só o tempo, mas sinto-me como se fosse a qualquer lado contigo se perguntasses.
Now, maybe it's just me, but college was very confusing times.
Os meus tempos de universidade foram muito confusos.
Maybe it's a fairy tale he made up but it started me thinking... how... how each of us might have turned out if history had been just a little different.
Talvez seja um conto de fadas que ele inventou, mas pôs-me a pensar no que cada um de nós se podia ter tornado se a história tivesse sido só um pouco diferente.
# I got daisies # Maybe it's just me... # In green pastures # but I think she's better than ToMarkam.
Eu acho que ela é melhor do que Todd Markham.
Maybe it's just me but I take a dim view of that particular approach.
Talvez seja só eu mas não faço fé nessa abordagem.
It's probably me just being totally paranoid but I kind of got the feeling that maybe you don't.
Devo estar apenas a ser paranóica, mas tenho a sensacão de que não gostas de mim.
Y'know I was just thinking that Jenny's happier not being class president and Harvey's happier not starting in the football team and, well it made me think that maybe you'll be happier not being rich.
Eu estava a pensar que a Jenny está contente por não ser presidente... e o Harvey está feliz por não jogar na equipa... e fez-me pensar que talvez tivesse feliz por não ser rico.
- Maybe that's why I left. Just let it go on by.
Talvez seja por isso que eu me fui embora.
It's ahead of its time, perhaps, or maybe just... a recommendation from me might do you as much harm as it does good.
Está muito na vanguarda, talvez ou quem sabe... a minha recomendação possa prejudicá-lo em vez de ajudar.
You know, Bart, maybe it's just the concussion talking but any way you choose to live your life is okay with me.
Sabes, Bart, pode ser a concussão a falar mas a forma que escolheres para viver a vida, está bem para mim.
Maybe it's just me but I think we're in trouble.
Talvez seja de mim, mas acho que estamos em apuros.
Maybe it's just me, but I can't figure out... how to feel like one of the guys with these guys.
Talvez seja só eu, mas não percebo... como me sentir como um dos rapazes com este pessoal.
I mean, you told me you did... but maybe it's not just the cooking or the cleaning... that you miss.
Disse-me que sentia. Mas talvez não seja só dos cozinhados ou das limpezas que sente falta.
I don't know, maybe it's grotesque of me to say this now, so just... write it on apiece of paper or something... and put it in your purse for a rainy day.
Não sei, talvez seja grotesco da minha parte dizer isto agora. Podes escrevê-lo num papel e guardá-lo na tua bolsa.
And just tell me if it's too soon... ... but I wondered if maybe you wanted to have dinner sometime?
Diga-me apenas se é demasiado cedo, mas será que quer jantar comigo um dia destes?
Look, maybe it's just me but if you gotta dress it up like that, it just doesn't ring true.
Talvez o defeito seja meu, mas... se tiver de fazer uma declaração a sério, essa soa a falso.
Maybe it's about time you just backed off, you fin-headed monstrosity.
Talvez já seja altura de não me chateares, sua monstruosidade de cabeça de barbatana.
Maybe it's just me, but I'd certainly beef up security after that.
Talvez seja de mim, mas eu reforçaria a segurança depois duma coisa destas.
If you could just tell him that you'd met me and let him know what he's doing to me, maybe, coming from you, it might mean something.
Se lhe dissesse que me conheceu e o mal que ele me está a fazer... Talvez vindo de si tenha algum significado.
Maybe it's just me, but I always thought when one got some leave, one actually left.
Posso estar errado, mas sempre pensei que quando tínhamos uma licença, saíamos de cá.
Maybe it's just me, but it seems like these Vulcan star charts take all the fun out of it.
Pode ser impressão minha, mas as cartas estelares vulcanas estragam a diversão. Somos exploradores, não somos?
Maybe there's a bigger purpose for me... and I've just been too high to figure it out.
Talvez haja uma grande missão para mim... e eu tenha estado demasiado ganzado para a descobrir.
But then again, maybe it's just me...
Mas é possível que seja eu...
Maybe it's just the video that creeped me out, with the cow and chicken all swirly together. I don't know.
- E óculos?
You could put it that way. I mean, I wouldn't, but maybe that's just me.
Podes dizê-lo assim, isto e, eu nao o faria, mas talvez seja só eu.
You know, maybe it's because I came out so late in my life but, you know why can't I just say, you know
Talvez seja por me ter assumido tão tarde mas porque não consigo apenas dizer,
Well, maybe it's just me, but I'm of the opinion that a man should be more concerned about his family's well-being than figuring out a way to get his wife to let him go on a week-long golf retreat to Myrtle Beach.
Talvez seja só eu, mas sou da opinião que um homem deveria pensar mais no bem-estar da família e menos em arranjar forma de a mulher o deixar ir uma semana para uma estância de golfe em Myrtle Beach.
Maybe this is a sign coming from nowhere, from out of the blue... just telling me it's time.
Talvez este seja um sinal vindo do nada, vindo do vazio... apenas a dizer-me que chegou a altura.
It's just that since I didn't see you for so long... and you called to say you wanted to see me, I thought maybe something was wrong.
É que, como não te vejo há muito tempo... E telefonaste a dizer que me querias ver, pensei que algo pudesse não estar a correr bem.
Look, if you're wondering why I haven't visited... maybe it's because I wanted to be thought of as more than just a beautiful face.
Se te perguntas porque não vim antes, talvez seja porque queria que me achasses mais do que uma cara bonita.
Maybe it's just me.
Talvez seja apenas eu.
Jackie and I are going through a really rough time... and maybe, just maybe, we can start to heal... if you can find it in your heart to let me trash your girlfriend's house!
Eu e a Jackie estamos a passar por uns tempos difíceis... e talvez, mesmo talvez, as coisas possam ficar melhores... se ouvires o teu coração e me deixares destruir a casa da tua namorada!
Look at you, I don't know, maybe it's just me, but something's way the fuck wrong with this picture.
Não sei, talvez seja apenas eu, mas há algo muito errado neste filme.
- I'm just thinkin'out loud here - maybe, since as you say there will be problems later, maybe - and I actually mentioned this to Mountain Girl, she agrees with me, so it's not just one person's opinion - maybe, uh...
talvez, já que tal como dizes poderá haver problemas depois, Talvez - Eu até mencionei á rapariga da montanha.
Maybe they all talk to each other. Maybe it's just me they don't talk to.
Talvez todos eles falem uns com os outros e só não falam comigo.
Well, maybe it's just me, but I don't feel like that person.
Talvez seja eu, mas não me sinto essa pessoa.
It's, like, Roxy, and she's dressed as a cucumber, and... Well, maybe I should just be happy that I'm going to London on tour with you guys and keep these thoughts to myself.
A Roxi veste-se de pepino e depois... ou melhor, conformo-me em ir para Londres com vocês e depois venho.
Oh, maybe it's just me, you know...
Talvez seja eu a ver isso.
Oh, it just struck me as being funny that a, you know, a woman who's never had a child is editing a children's book when maybe it would be more appropriate for me to work on Cooking For One
Não, é que acho engraçado que uma mulher que não teve filhos edite um livro sobre cianças. Quem sabe, se seria mais apropriado para mim trabalhar em "Como cozinhar para um"...
I don't know. Maybe it's just me, I don't know.
Se calhar sou só eu, não sei.
Maybe it's just me, but I wouldn't put up with that.
Talvez seja só eu, mas não suportaria aquilo.
Maybe it's just for me.
Talvez seja só para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]