English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Not all of it

Not all of it tradutor Português

1,995 parallel translation
I probably do deserve most of the credit. But not all of it.
Eu provavelmente mereço a maior parte dos louros mas não todos.
Not all of it ; there's got to be something that proves it.
Nem tudo. Deve ter algo que prove.
- Well, not all of it.
- Bem, não todo.
No, not all of it.
Não tudo.
Not all of it.
Isso mesmo.
In heaven, it's all dancing girls, ice-cream sundaes, rivers of bourbon, Led Zeppelin music, no one's allowed to wear any clothes, you have to have sex at least 1 0 times a day and eat pizza when you're not having sex.
No Céu, só há raparigas a dançar, gelados e rios de bourbon, música dos Led Zeppelin, ninguém pode usar roupa, somos obrigados a fazer sexo dez vezes por dia e a comer pizza quando não estamos a fazer sexo.
It's not like all of those other jobs where you just sit on your ass all day.
Não é como os outros empregos em que passamos o dia sentados.
It's just... she's not that bad once you get past the royal bitch of it all.
É só que... Ela não é assim tão má quando já ultrapassas a Rainha das Cabras.
You know, not that it's any of my business, but a man who won't buy you a diamond doesn't seem to be all that committed, does he?
Sabes, não tenho nada a haver com isso mas um homem que não te compre um diamante não me parece estar assim tão comprometido, não é?
He was doing it all for Felicia, of course, not just for the potential profits.
Era tudo pela Felicia, é claro, não apenas pelos potenciais lucros.
Poor vis you don't see what's coming, so it's not that we're scared of all the sharks,
Não se consegue ver o que vem por aí.
The way I look at it, if you're gonna take the danger out of getting to know someone might as well not bother with them at all.
Da forma como encaro isso, se vamos retirar o factor perigo cada vez que conhecemos alguém, mais vale nem nos darmos a esse trabalho.
Have you any idea what it's like trying to move on, knowing that not even everyone you know but everyone you care about thinks you're a knob because of something they know fuck-all about?
Fazes alguma ideia do que é tentar seguir em frente, sabendo que nem todos que tu conheces mas aqueles que te importam acham que és uma parva por causa de uma coisa de que não sabem?
It is not Mr. Aske but you, who are the very oringal and chief cause of all this rebellion and mischief although You could probably find some ways of having all the nobal men's head of the realm struck off you if you wanted.
Não é o Sr. Aske, mas sim vós, a causa principal e original de toda esta rebelião e desordem. E embora provavelmente pudésseis encontrar alguma forma de cortar as cabeças de todos os nobres deste reino, se o desejásseis, acredito que ainda restaria um que conseguiria cortar a vossa.
Damn, I put a lot of time into this one, and I'm not going to let you mess it all up by coming home at 9 : 59!
Raios, gastei muito tempo em volta disto, e não te vou deixar estragar tudo trazendo-a para casa às 21 : 59!
It is possible that the ancient have not only calculated all of these astronomical events but also have created mathematics theories put them together and have made provisions
É possível que os antigos não tenham apenas calculado todos estes acontecimentos astronómicos, mas também terem criado teorias matemáticas, juntado-as e terem feito previsões.
It is not entirely surprising almost all of civilization registered astronomical phenomena 1 314 01 : 21 : 49,981 - 01 : 21 : 52,729 never look to heaven beauty view never look to heaven beauty view never look to heaven beauty view
Não é totalmente surpreendente que quase toda civilização, tenha registado fenómenos astronómicos. Nunca olhamos para o céu, para ver sua beleza.
- First of all it's not yours!
- Primeiro que tudo, não é teu!
First of all, that machine is not only an insult to nurses, it is also squeezing Eddie out of a job.
Primeiro que tudo, aquela máquina não é só um insulto para os enfermeiros, como também está a colocar o Eddie sem emprego.
guess it all started a couple of weeks ago, and no, I'm not an actual superhero, not unless you count getting my kids out the door for school every morning.
Não. Riscos, tenho riscos. Acho que tudo começou há umas semanas.
It's the reason we're all here. Not all of us.
- É por isso que estamos todos aqui.
But it's not going to be easy because of pressures of all sorts of things... food shortages, oil prices going up... it's not going to be easy at all.
Mas não vai ser fácil, por causa de todo tipo de pressões... escassez de alimentos, preço do petróleo subindo... não vai ser nada fácil.
I just don't want to write my songs down, it takes all the spontaneity out of it, it's not of the moment.
Retira-lhes espontaneidade. - Não é sentido no momento.
Yeah, but, you know, knowing all you know now... and the horrors of battle, the rest of it... isn't that something you would rather have not experienced?
Sim, mas, sabendo o que sabes agora... E os horrores da batalha, e o resto... Não é algo que preferirias não ter experienciado?
First of all, it's not a coincidence that the ghost is attached to you.
Primeiro, não é uma coincidência o facto do fantasma estar preso a ti.
Not to boast, but we haven't used a penny of it all summer. Oh.
Não é para me gabar, mas ainda não gastámos um cêntimo o Verão inteiro.
Especially not Maddux Donner's. Side effects are rare, so they say. While we believe it's a safer alternative to the messy side of cohabitation, as with all medical procedures,
Especialmente não o de Maddux Donner.... ainda que pensamos que é uma alternativa segura a coabitar dos seus efeitos secundários
I mean, it's kind of like not having a safety at all.
Quer dizer... é como não ter patilha de segurança nenhuma.
Not yet. It's gonna take three hours to get through all of that, so...
Não, de toda a maneira levaria três horas contar aquilo tudo, assim que...
Well, like it or not, you are all part of the elite.
Concordem ou não, vocês todos são parte da elite.
Mmm. It's not enough to blackball me from New York City's hospitals, take all my money and run me out of town?
Não chegou fecharem-me as portas de todos os hospitais em Nova Iorque, ficarem com todo o meu dinheiro e fazerem-me sair da cidade?
We're all susceptible to it... the dread and anxiety of not knowing what's coming.
Somos todos susceptíveis... Ao medo e à ansiedade de não saber o que vai acontecer.
Because all the worrying... and all the making of plans for things that could or could not happen... it only makes things worse.
Porque todas as preocupações... E todos os planos feitos para coisas que podem ou não acontecer... Só pioram as coisas.
You know, it's not like by the middle of next month they'll have found all the international bad guys and i'll have missed my chance.
Será é que até meio do mês já terão encontrado todos os bandidos internacionais e terei perdido a minha hipótese?
Well, this comes from 30 years of learning how to scan mainstream media and read it, a way of finding stories from around the world that tell you all the things that are really going on that are not played on the headlines- -
Bem, foram 30 anos a aprender a examinar e a ler os principais meios de comunicação. Foi uma forma de encontrar histórias de todo o mundo, que nos contam todas as coisas que estão realmente a acontecer e que não são colocadas nas primeiras páginas, mas que são o tipo de histórias que as pessoas que tomam decisões sabem como procurar,
If you were to bring me a $ 10 deposit, I could make $ 90 worth of loans based on just having that $ 10 in my drawer, because it's all calculated on the premise that not everybody's gonna come in and want their cash all at once.
Se me trouxer um depósito de 10 dólares, eu posso fazer um empréstimo no valor de 90 dólares baseado apenas no facto de ter esses 10 dólares na minha gaveta, porque é tudo calculado no pressuposto de que não virão todos levantar o dinheiro em simultâneo,
That there could not be any greater reproof for my mistake, it was all my doing, do not think I have forgotten it... do not think I make light of it!
Que não pode haver nenhuma reprovação maior que o meu engano, foi tudo obra minha, não pense que tenha esquecido isso... não pense que dou menos importância a isto!
I am sorry for that, but it does not mean that you should start to imagine all sorts of things about him and his behaviour that are mere fancy.
Sinto muito por isso, mas não significa que deveria começar a imaginar todo tipo de coisas sobre ele e seu comportamento que são mera fantasia.
I'm tired of all the pills. Um, it's not working.
Isto não está a resultar.
It's not his job to harbor fugitives, and lie, and put someone else in the middle of all this, you know?
Não lhe compete proteger fugitivos, mentir, e incluir outra pessoa nisto.
But when you look at it, most of them are bureaucrats, they're not scientists at all, and very, very few of them are actual climate experts.
Mas quando olhas para eles, a maioria deles são burocratas, eles não são cientistas de todo, e muito poucos deles são realmente especialistas em clima.
But these are all in the category of implementation challenges, they're not in the category of "reasons not to do it".
Mas estes estão todos na categoria de "desafios de implementação", e não na categoria de "razões para não fazê-los".
But it's still really hot at this time of day and so, if you've not filmed a lot and you've just sat here all day long, thenit's a hell of a long walk home.
Mas ainda está calor nesta altura do dia e se não filmaste muito e passaste o dia aqui sentado, então tens uma longa caminhada de volta.
Could the Usselo Horizon, a possible impact crater in the Indian Ocean and sea fossils at Puma Punku all be proof that the ancient story of a great flood is not a myth, but that it is based on actual events?
Poderá o Horizonte Usselo a cratera de um possível impacto no Oceano Índico e os fósseis marinhos de Puma Punku serem tudo provas que as antigas histórias do grande dilúvio não é um mito, mas algo que se baseia em acontecimentos reais?
And if so, might it have been not a vessel to carry two of every animal species, but a DNA bank, built to hold the genetic information of all life on our planet?
E se existiu, pode ter sido não um recipiente para abrigar dois animais de cada espécie, mas um banco de ADN, construído para guardar informação genética de toda a vida do planeta?
"The study of money, above all other fields in economics, is one in which complexity is used to disguise or to evade truth, not to reveal it."
"O estudo do dinheiro, acima de todas as outras áreas na economia, é uma onde a complexidade é usada para disfarçar ou omitir a verdade, não para a revelar."
It might not be any of my business, but JC's crew's headed this way to bump you, and they all got shanks.
Posso não ter nada a ver com isso,... mas a turma do JC's está a vir para aqui para te tratarem da saúde.
Skynet's global network remains strong. But we will not quit until all of it is destroyed.
A rede global da Skynet mantém-se forte, mas nós não desistiremos até ela ser completamente destruída.
But, uh, just presuming for a second that we're not all out of our fricking minds... whatever Henry has, it's, uh....
Mas supondo, só por um segundo, que não estamos loucos. Seja lá o que Henry tem, não é bom.
- Don't give him all of that. - It's not enough.
Não lhe dês isso tudo.
Making ink is all very well, but it is useless without one of these. I'm not...
É interessante fazer tinta, mas é inútil sem uma pena destas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]