Not at first tradutor Português
764 parallel translation
Yet he knew me not at first. He said I was a fishmonger.
Não me conheceu e tomou-me por um peixeiro!
Uh, not at first, but, uh -
Uh, não a principio, mas, uh...
Not at first, but I came round to it.
Ou pela frente...
Not at first, Caesar, no.
Não de início, César.
Well, at least not at first.
- Pelos menos logo, não.
But, Monsieur Duval, at first I could not believe my own eyes.
Mas, Monsieur Duval, no início eu não queria acreditar no que estava a ver.
Not at our first meeting, mind you.
Não no nosso primeiro encontro, sabe, mas mais tarde.
No, not at first. Do you know where you are?
- Sabe onde está?
I was at first, but not no more.
A princípio sim, mas agora não.
Something that at first did not strike you, but that revealed itself to you suddenly?
Algo que não viste de início mas que se impôs a ti súbitamente?
"The first bath should not be administered... " until the baby is at least a week old. "
"O primeiro banho não deve ser dado... até que a criança tenha pelo menos uma semana".
For a long time you've wanted to bump me off at the first opportunity... and bury me out here in the bush like a dog... so you could take not only the old man's goods but mine in the bargain.
Há muito tempo que queres matar-me na primeira oportunidade... e enterrar-me aqui no mato como um cão, para poderes roubar as coisas do velhote e as minhas.
Having covered in tedious detail not only the history of the Sarah Siddons Society, but also the history of acting since Thespis first stepped out of the chorus line, our distinguished chairman has finally arrived at our reason for being here.
Tendo contado ao pormenor não só a história da Sociedade Sarah Siddons, mas também a história do teatro desde que Téspis pisou o palco, o nosso distinto presidente chegou à razão de estarmos aqui,
I did not recognize it at first.
Eu não reconheci a princípio.
You'll pardon my schoolboy enthusiasm, but you see Vic was so stubborn about not taking us at first.
Perdoe o meu entusiasmo infantil, mas de início, o Vic nâo queria Ievar-nos.
So young, at first did not know what to do with money in their pockets.
No início, o jovem nem sabia o que era ter dinheiro no bolso.
At first they were somewhat interested, then let them be interested. It was not his world.
ela se interessava no início, e depois, não mais, pois não era o mundo dela.
You are not the first man to balk at the threshold of matrimony. Nor the last.
Não és o primeiro homem a fugir ao contrato, nem o último.
At first I thought it was Jim, but he's not home yet.
Ao princípio pensei que fosse o Jim, mas ele ainda não está em casa.
Let not our babbling dreams affright our souls... for conscience is a word that cowards use... devised at first to keep the strong in awe.
Que sonhos infantis não turbem nosso ânimo, pois a conciência é uma palavra usada pelos covardes, inventada para sujeitar aos fortes.
Not here. Stop at the first tank beyond town.
Pare no primeiro tanque ao passar a cidade.
Not to me, he didn't. You see, I didn't pick up the phone at first.
A mim não, Mas não fui eu que atendi a chamada no inicio.
I couldn't believe it at first, not of Helen.
Eu não podia acreditar a principio, não de Helen.
Now, me first wish is that you will not fly back to Knocknasheega, but you'll be at my beck and call for a fortnight at least, until I make the other two wishes.
Então, o meu primeiro desejo é que você não voe de volta para Knocknasheega, e fique à minha disposição por duas semanas, ao menos, até eu fazer os outros dois pedidos.
She was in a tearin'rage at me, and sure it was your fault for not telling her the truth in the first place.
Ela estava louca da vida comigo, e, claro, a culpa foi sua, de não lhe contar a verdade logo de início.
Not for a couple of weeks at least. I have to wait until the land is cleared first, and stuff like that.
Não, só daqui a umas semanas, pelo menos, mas... tenho que esperar até que as terras estejam primeiro desobstruídas, e coisas assim.
Sire, you must not fight at Sagrajas. - Valencia must first be...
Senhor, não devem ir ali.
At first, perhaps not.
No começo, talvez não.
However, in actual practise the first plea is not usually read by the court at all. Oh, and why is that?
Mas na prática, a petição inicial não é lida pelo júri.
At first we wanted to be heroes, but killing's not easy.
Primeiro queríamos ser heróis, mas matar não é fácil
At first, we were not certain what it was.
No início, não sabíamos o que era.
Now, first of all, I have established beyond doubt that the soul does not leave the body at the instant of death. - Now, you understand that?
Primeiro demonstrei que a alma.... não abandona o corpo no instante da morte, compreende?
You may not like it at first, but after you've worked at it a while... I'm sure you'll grow to love it as I have.
Pode não gosta aos principio, mas depois de um tempo tenho certeza que irás gostar tanto quanto eu gostei.
Not too bad at first.
Não parecia grave, no início.
- No. - Do we not tend to, at first, resent, and then actively dislike the person who hates us?
Não tendemos a melindrar-nos e a detestar quem nos odeia?
At first, it's the end of the world because you're not on the team.
No início julgas que é o fim do mundo porque não és da equipa.
Well, maybe not all of them at first, not right at first.
Talvez não todos. Não no começo.
- Nutting's at nine, Nutring knocked neatie nighty knock knock... anyway England have played extremely well for nothing, not a sausage, in reply to Iceland's first innings total of 722 for 2 declared, scored yesterday disappointingly fast in only 21 overs Not Nutring
Não é o Nutting, Nutting está a nove.
When you look at the amount of. uh. films that a guy like John Ford has done. you know when he walks on the set. he's not sitting there quaking about what the first shots gonna be and how am I gonna handle this and what the actors are gonna think.
Quando você vê a quantidade de filmes como a que John Ford fez, você sabe que quando ele entrar no set, ele não vai... ter dúvidas de qual será seu 1º plano e como ele vai filmá-lo,
At first I not taking this seriously.
No início não o levei a sério.
First-Minister Reynaud he answered, firing from its government some of the espíritos weakkest e convoking militant people, nominated De Gaulle, that now politics estreava in the enclosure for bullfighting, but the war already not it was at the hands of them.
O Primeiro-Ministro Reynaud respondeu, demitindo do seu governo alguns dos espíritos mais fracos e convocando pessoas combativas, nomeadamente De Gaulle, que agora estreava na arena política, mas a guerra já não estava nas mãos deles.
At this time, Japan it was not an industrial giant, but in this first year they had seen the spirit force and it disciplines of the Japanese soldier to take advantage on the English and the Americans, stronger the material level, but morally inferior.
Nesta altura, o Japão não era um gigante industrial, mas neste primeiro ano tinham visto a força de espírito e a disciplina do soldado nipónico prevalecer sobre os ingleses e os americanos, mais fortes a nível material, mas moralmente inferiores.
It was seated in one sings, in the first line, e if we looked at for it during an incident of these, it raised sobrancelha e abanava the head of well made use form e was very difficult not to also smile to it.
Ele estava sentado num canto, na primeira fila, e se olhássemos para ele durante um incidente destes, ele erguia a sobrancelha e abanava a cabeça de forma bem disposta e era muito difícil não lhe sorrir também.
Hitler was so worked up over this. He sat in his chair and could not grasp it at first.
Hitler ficou tão perturbado que se sentou na cadeira dele e não se apercebeu logo da situação.
Well, let's say, not a man that shoots first... but if somebody shoots at him, he sure doesn't shoot second.
Digamos... não um homem que dispare primeiro, mas que, se alguém lhe apontar uma arma, não seja o segundo a disparar.
She did not talk at first of love, but of politics.
De início, não falou de amor mas de política.
I used to think it was funny at first. It's not funny anymore.
ao principio, me parecía engraçado, mas ja não.
Why did you not say so first, and put people's minds at rest?
Porque não disse logo isso, para sossegar as pessoas?
First, I am not drunk at all.
Em primeiro lugar, eu não estou nem um pouco bêbado.
do not pull at first bite.
Não puxe na primeira mordidela.
And if you're not at your table... - Oh, yes. ... spot on seven you miss your bowl of Campbell's Cream and Mushroom Soup, the first item in the menu of International Cuisine.
E, se não estamos no nosso lugar na mesa... exactamente às sete, perdemos o nosso prato de sopa de creme de cogumelos Campbell, o primeiro item do menu da cozinha internacional.
not at all 5606
not at the moment 148
not at home 25
not at 40
not at this time 60
not at night 20
not at the same time 17
not at the time 24
not at you 17
at first 1245
not at the moment 148
not at home 25
not at 40
not at this time 60
not at night 20
not at the same time 17
not at the time 24
not at you 17
at first 1245
at first glance 64
at first sight 21
first 4785
first date 34
first name 87
first day of school 24
first squad 18
first class 132
first things first 322
first and foremost 114
at first sight 21
first 4785
first date 34
first name 87
first day of school 24
first squad 18
first class 132
first things first 322
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first of all 2811
first up 130
first day 73
first one 47
first word 25
first time here 16
first order of business 44
first time 177
first love 34
first of all 2811
first up 130
first day 73
first one 47
first word 25
first time here 16
first order of business 44
first time 177