On us tradutor Português
25,467 parallel translation
He'll go quiet because he needs the time to plan his next assault on us.
Ele vai ficar quieto porque precisa de tempo para planear o seu próximo ataque a nós.
Better get a move on, now, get back to the cabin before they move on us.
É melhor votarmos para a cabana antes que nos encontrem.
I declare the global social space we are building to be naturally independent of the tyrannies you seek to impose on us.
Eu declaro que o espaço social global que estamos construindo é naturalmente independente das tiranias que vocês procuram impor sobre nós.
"Now that rebels are threatening our country, these cowards " are turning on us. "
esses covardes estão se voltando contra nós.
There could be an amber alert out on us.
Pode existir um alerta âmbar sobre nós.
They're always trying to blame that shit on us, too, like we fucked up the economy.
E estão sempre a tentar culpar-nos, como se tivéssemos lixado a economia.
Planning on us springing her from federal prison?
A maquinar que a íamos libertar de uma prisão federal?
That way they ain't got no information on us when this is all over and shit.
Assim, quando isto acabasse não tinham informações sobre nós.
Garcia, send us everything you have on Cherry Rollins, and tell the Yakima P.D. that we'll need to talk to her friends. Copy.
Garcia, envia-nos tudo sobre a Cherry Rollins e diz à polícia de Yakima que temos de falar com os amigos dela.
Jerome's been round the whole place, and there literally is only one safe area to get on, and he's telling us it's that rock face over there.
Jerome já esteve em todo os sitios da ilha, mas literalmente, só existe uma área segura para estar, E ele diz-nos que é aquela pedra ali.
Hey, since we have a minute, Paige's job is to keep us emotionally on track, and our commitment to each other is a real testament to her hard work.
Ei, já que temos um minuto, o trabalho da Paige é nos manter emocionalmente no caminho, e o nosso compromisso uns com os outros é um verdadeiro testemunho do trabalho duro dela.
She's on the line, pull us up.
Ela está na corda, puxem-nos.
I can almost feel those guys gaining on us. Fine. Then we got to move.
Está bem.
Percy, Gregorio, deep-dive both clubs, get us caught up on everybody involved. Chris and I are gonna go figure out what happened to the victim.
Consegui recuperar os dados do telemóvel do Ferdinand Pisco.
It's hard not to consider it, based on how and where he was killed. Still, why do you think the Niners are gonna talk to us?
A arma tinha uma lâmina fina, provavelmente um punhal.
For better or worse, Percy's put herself in position- - she's counting on us to find her.
E derrubamos o Victor juntos.
Especially since the last time we saw you, you abandoned us on that doomed Imperial station!
Especialmente porque da última vez que te vimos, nos abandonaste naquela estação Imperial!
I keep leaving messages for Jorge and Maria but... I can't help thinking that they're distancing us on purpose.
Continuo a deixar mensagens ao Jorge e à Maria, mas... não consigo deixar de pensar que eles estão a tentar distanciar-nos de propósito.
Can you... without putting yourself in danger, can you get eyes on what's going on in there, report back to us?
Consegues... sem te colocares em perigo, consegues ver aquilo que está a acontecer lá dentro e informar-nos?
Thanks so much for meeting with us on your break.
Muito obrigada por se encontrar connosco na sua pausa.
She told us that you forced yourself on her.
Ela disse-nos que a violentou.
Instead, they constructed a simpler version of the world in order to hang on to power. And as this fake world grew, all of us went along with it, because the simplicity was reassuring.
eles construíram uma versão mais simples do mundo a fim de se manterem no poder. porque a simplicidade era reconfortante.
Mac, I'm still a little fuzzy on how dish soap is gonna help us move that.
Mac, ainda estou um pouco confusa em como detergente nos vai ajudar a mover isto.
'Cause he wanted us to get caught. That alarm just sent every guard on this floor to this room.
Ele desenhou aquela coruja na minha cama, para que eu não tivesse medo.
Yeah, well, um, couch is too lumpy to sleep on, so savor us tomorrow?
Sim, bem, o sofá é duro demais para dormir, por isso poderás apreciar-nos amanhã?
You want to tell us what's going on?
Queres dizer-nos o que é que está a acontecer?
This crowded world is so full of invention that almost all kinds of animals on land can trace their origins back here including us.
Esse mundo superpovoado é tão repleto de invenção que quase todas as espécies de animais terrestres tiveram sua origem aqui... .. inclusive nós.
The local people say the indris are our brothers and their song is a call to remind us that we, too, once depended on the jungle.
O povo local diz que os índris são nossos irmãos e que seu canto é um apelo para nos lembrar que também já fomos dependentes da selva.
It's surely our responsibility to do everything within our power to create a planet that provides a home not just for us, but for all life on Earth.
É nossa responsabilidade fazermos tudo ao nosso alcance para criar um planeta que seja um lar não só para nós, mas para toda a vida na Terra.
A nice close-up on the front door should help us keep an eye out for The Collective.
Um grande plano da porta principal deve permitir-nos estar atentos a eles.
Hulk told us about him. And did Hulk also warn you that it's best to leave me alone when I'm working on one of my projects?
E o Hulk também vos avisou que é melhor deixarem-me sozinho quando estou a trabalhar num dos meus projectos?
( RED HULK GRUNTING ) He's gaining on us!
Ele está a apanhar-nos!
If you think it's possible for us to spend some time together, not on your crusade against the people who burned you, I'll delay it.
Se achas que podemos passar algum tempo juntos, não na tua campanha contra quem te denunciou, adio.
You had us on obstruction?
Tinha-nos acusado de obstrução?
... on a matter which concerns us all, and that is how the American people can live more happily and more securely together.
Num assunto importante para todos nós, e é assim que o povo americano pode viver mais feliz e mais seguro em conjunto.
But as all of you witnessed today, and the blood on my sword confirms, it is my opponent who no longer walks among us.
Mas como todos vós testemunham hoje e o sangue na minha espada confirma... é o meu adversário que já não caminha ao nosso lado.
The longer we let this case go on, the more it's gonna cost us in the long run.
Quanto mais deixamos este caso seguir, mais vai nos custar a longo prazo.
" You promised us last year there'd be a stoplight on Parsons Boulevard.
" Prometeu-nos, no ano passado, que fazia um semáforo na Parsons Boulevard.
Come on, baby. Show us your ass.
Nos mostre sua bunda.
That is, unless you want to tell us what Jenkins was working on.
A menos que nos queira dizer com o que é que o Jenkins trabalhava.
Max, I don't want to bust your chops, but we kind of got to get moving on, so if you got any ideas, please let us know.
Max, não quero dificultar as coisas, mas... temos mesmo que nos despachar, então, se tiveres alguma ideia, por favor, partilha connosco.
[Mary] It benefited us in that these people that took Gracia and Martin, the Abu Sayyaf, who were unknown to everyone, suddenly were on everybody's radar.
Beneficiou-nos o facto de que estas pessoas que levaram a Gracia e o Martin, o Abu Sayyaf, que eram desconhecidas de toda a gente, de repente, estavam na mira de todos.
And there was this huge crowd of reporters that met us out on the tarmac and came in, and it was... it was kind of scary.
Havia uma multidão de jornalistas que nos receberam na pista e quando chegaram foi... Foi assustador.
You'll have to step on all of us to go inside!
Vai ter de passar por cima de nós! Está maluco?
Today, they were lying right on the street in front of us.
Deitaram-se todos na estrada.
It fell down on top of us.
Devia ter caído em cima de mim.
With my new dining room set, I can fit all nine of us at the table without anyone having to sit on Ryan's tribal drum.
Com o novo conjunto de sala conseguimos servir os nove sem problemas e ninguem tem de se sentar nos tambores tribais do Ryan.
[man on radio] So, Mike, what can you tell us?
Mike, o que nos podes dizer?
And they was putting us on hold, playing us crazy and shit, to where we stopped answering the phone for a while just to... - just to aggravate'em. - [busy tone ringing]
E põem-nos em espera e brincam connosco, até ao ponto de deixarmos de atender o telefone só para os enervar.
[woman 2] Can you give us a statement on the condition of the hostages?
Há alguma declaração sobre o estado dos reféns?
[woman on TV] People tell us the killing makes them want authorities to storm the prison.
As pessoas dizem-nos que as mortes fazem as autoridades entrar na prisão.
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136