English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / On you

On you tradutor Português

332,919 parallel translation
It has become painfully obvious that the three of you cannot be trusted on your own, so...
Já se tornou muito óbvio que não se pode confiar nos três,
Look, you try and do this on your own, you're playing right into Tahir's hand.
Se tentares resolver isto à tua maneira, vais cair nas mãos do Tahir.
Raj, I let my emotions get the best of me, and I unfairly took it out on you.
Raj, deixei-me levar pelas emoções e descontei em ti injustamente.
Then you add the numerical value of each sequential letter on the pad.
E adicionas o valor numérico de cada letra sequencial no painel.
Can you zoom in on that woodpecker? Mm-hmm.
Podes aproximar naquele pica-pau?
No, you're all over somebody like white on rice, like mud on a pig... Right. ... like mustard on a hot dog.
Não, tu acabas com alguém como uma surpresa, no território dela, atinge-la onde dói...
Listen, Beale, only you can decide which side you're on.
- Ouve, Beale, só tu podes decidir de que lado estás.
You want to tell us what the hell's going on here?
Quer dizer-nos o que é que está a acontecer aqui?
You two were on a walk.
Estavam a fazer uma caminhada.
Well, we didn't even get to the part where you drew firearms on us.
Nós ainda nem chegamos à parte em que nos apontaram armas.
So I know the boyfriends are not supposed to weigh in on this sort of thing, but I saw it, and I thought that you would look, you know, absolutely beautiful wearing it, so...
Sei que os namorados não opinam neste assunto, mas vi isto e pensei que tu ficarias deslumbrante, então...
You drew on him and knocked him to the ground.
Atraíste-o e derrubaste-o.
Come on, you get shotgun.
Vamos, podes sentar-te na frente.
You keep yours on a keychain?
Guardas a tua num chaveiro?
But also, please make sure you come back this time, because I would hate to have to break you out of jail and live the rest of our lives on the lam.
Mas também, por favor, vê se voltas desta vez, porque odiava ter de resgatar-te da cadeia e viver o resto das nossas vidas em fuga.
Good thing you got a solid lawyer on retainer.
Foi bom que tinhas um advogado por precaução.
You helped me hang on.
Ajudaste-me a resistir.
And next thing you know, we're doing 90 on the freeway.
Quando demos por ela, estávamos a 145 km por hora na estrada.
Depends on how much you like being on the wrong side of I.A.
Depende do quanto gostas de estar contra os Assuntos Internos.
Eric, see if you can access the camera on the street here and pick up Yaniv.
Eric, vê se consegues aceder à câmara da rua, - e apanhar o Yaniv.
All right, you guys, I got eyes on Yaniv, Fletcher and Barbosa, and three armed guards.
Está bem, pessoal, tenho visão do Yaniv, da Fletcher e do Barbosa, e três guardas armados.
You can call the number on the sign.
Pode ligar para o número na placa.
They must have followed you and Michelle home from the prison, but we still can't find them on any nearby traffic cams.
Devem ter-te seguido a ti e à Michelle da prisão, mas ainda não os encontramos nas câmaras de trânsito.
Michelle, hold on. We're coming for you.
- Michelle, estamos a chegar.
You got on one knee, and you told me that you loved me.
Tu ajoelhaste-te e disseste que me amavas.
Did you see the phone on the table? Yeah.
- Viste o telemóvel na mesa?
You know we're not gonna be allowed to work on this case in any official capacity.
Sabes que não vão permitir que trabalhemos no caso oficialmente.
Can you bring it back on line?
- Podes colocá-lo on-line?
Thought I told you to wait for me. That's on me.
Pensei que tinha dito para me esperarem.
Aah! Hold on, you're okay.
Aguenta, estás bem.
Okay, you can, uh, drop us off on Ocean View.
Podem deixa-nos na Ocean View.
Eric, come on, you got him or what?
- Eric, localizaste ou não?
If it's about you, it's about me and everyone else on this team.
- Se é sobre ti, é sobre mim, está bem? - É sobre todos da equipa.
Now, I suggest you refrain from any attempt at heroism, or my colleagues on board will start shooting the other passengers.
Agora, sugiro que tu evites qualquer tentativa de heroísmo, ou os meus colegas a bordo começarão a atirar nos outros passageiros.
And just how do you plan on doing that, Mr. Callen?
E como é que planeia fazer isso, Sr. Callen?
Hey, can you hold on one sec?
Podes esperar um segundo?
Uh, can you hold on one second?
Podes esperar um segundo?
Look, could you please put your dog on a leash?
Mas podias pôr a cadela na caixinha?
Come on, I'll get you some sheets.
Anda, eu dou-te uns lençóis.
I'm in a bedroom and you're on a couch.
Eu num quarto e tu num sofá.
You know, we're both down on our luck.
Ambos estamos sem sorte.
Why don't you ask me what I'm working on?
Por que não me perguntas no que ando a trabalhar?
What have you been working on?
No que andas a trabalhar?
What are you working on?
No que estás a trabalhar?
Excellent. And on a related point, you're going down, punk.
Por outro lado, tu já eras, tosca.
Did you say you guys are working on the guidance system tomorrow?
Vão trabalhar no sistema de orientação amanhã?
Why did you tell Leonard you're working on the gyroscope tomorrow?
- Por que disseste ao Leonard que ias trabalhar no giroscópio amanhã?
Sheldon, I didn't expect that you could work on both projects, but I, I was wrong.
Não pensei que conseguirias trabalhar nos dois projectos, mas estava errada.
What you working on?
No que estás a trabalhar?
Well, don't you think it'd be healthier if you told him what's going on with you?
Não achas que seria mais saudável contar o que se passa contigo?
Hey, since when do you do laundry on a Thursday?
Desde quando lavas a roupa à quinta-feira?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]