English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / On you go

On you go tradutor Português

14,797 parallel translation
You go on now.
Vai lá.
I thought you'd just say, "Oh, crap, I made a mistake," and go on with your life, like a normal person!
Pensei que dirias : "Bolas, cometi um erro." E seguirias com a tua vida, como uma pessoa normal!
Buddy, take the stairs, and you go on outside.
Porque não vais pelas escadas e vais lá para fora?
The moment I believe you are no longer necessary to this endeavor, you go on that ship, that ship turns back for London, and soon thereafter, you swing over Wapping.
No momento em que pense que já não és necessária para este empreendimento, vais para aquele navio, aquele navio regressa para Londres, e brevemente depois, és enforcada em Wapping.
You know, I've had my fill of hearing you go on about this crew being too weak to keep up with you.
Eu já estou farto de te ouvir dizer que esta tripulação é demasiado fraca para te acompanhar.
Any hurt on me gonna go right back to you!
Qualquer ferida em mim passa para ti!
Just hang on, don't you go anywhere.
Aguenta, não vás a lugar nenhum.
Go on, how long have you been at it?
Diga lá, há quanto tempo está metida nisto?
Oh, come on! Cmon on! If it's gonna kill you, lets go.
Se ficas assim tão triste, avançamos.
Well, you might want to straighten your tie before you go on camera.
Bem, talvez queiras endireitar a tua gravata antes de ires para as câmeras.
You ever go- - you ever go on any kind of cruise?
Já alguma vez fizeste um cruzeiro?
Hey, look, I know you don't wanna go on your own, but you have to, okay?
Sei que não queres ir sozinho, mas tens de ir.
Why did you go into the forest on your own?
Por que entrou na floresta, de sua própria vontade?
You go on. Look into it.
Vai em frente, investiga.
Come on, you friggin'abortions. Let's go!
Vamos, seus abortos dum raio.
You're going to deny my parole, then go home congratulating yourselves on making the world a safer place.
Vão recusar-me a condicional. E depois vão comemorar por tornarem o mundo seguro.
You don't got a flat, go on, drive.
Se não tens um pneu furado, vá, guia.
Come on, finish up what you're doing and let's go.
Vá, termina o que está a fazer e vamos.
Now, are you willing to go outside of strict procedure on this?
Está disposto a fazer as coisas à margem da lei?
If you knew what the gods have in store for you, you would go dance naked on the beach.
Se soubesses o que os deuses te reservam, sairias daqui e irias dançar nu para a praia.
- You all wanna go on the boat?
- Querem ir para o barco?
You go home, put some ice on that knee, and get some sleep.
Vai para casa, põe gelo no joelho e vai dormir.
Please, come on, just go. I'll see you in the morning.
Vá lá, vai-te embora.
- Go on. You're wakin'me up.
Estás a acordar-me.
" They're either going on you, or they're actually going to go on somebody else,
"Ou são colocadas em si, " ou são colocadas noutra pessoa,
You go steady on the pedal.
Mantém o pedal estável.
I'm willing to go on this trip with you
Seja qual for o resultado, estou disposto a enfrentá-lo consigo.
If you two wanna waste your time looking for a traitor, go ahead,'cause I'm not spending my time on her anymore.
Se querem perder tempo a procurar uma traidora, força, porque eu não vou perder mais tempo com ela.
Let us cash out on this albatross and then go. Go do whatever the fuck you want.
Deixa-nos despachar este elefante branco e depois vai à tua vida.
Now, I want you to go back to your Bloomberg and cut bait on your losers... you know the ones.
Quero que volte à Bloomberg e que despache os perdedores.
Well, you had to go it on your own with a bigger chunk of the pie.
Tinhas de ir sozinho e ser ganancioso.
While you go on working at a criminal organization, and you can't even fucking admit it to yourself, Wendy.
-... mas trabalhas numa antro de crime e nem consegues admitir isso, Wendy.
You can't go in there, she's on the phone!
Não pode entrar, ela está ao telefone!
And they'll go on public record, not you.
E eles é que ficam no registo público, não tu.
I go around, I'm gonna knock you to Sunday, wait for you on Tuesday.
Se for, só acordas domingo. Espero por ti na terça.
Come on, man, you stealing the guy's wallet? Come on, let's go!
Estás a roubar a carteira dele?
You deaf? Go on, go.
Estão surdos?
You keep pouring whiskey on the guests, I'm gonna have to reassign you to a narrative where your... talents would go tragically unappreciated.
Se continuas a entornar uísque sobre os convidados, terei de te transferir para uma narrativa onde o teu... talento passará tragicamente despercebido.
When we're married, you won't have to go on working.
Quando nos casarmos, não vai ser preciso continuares a trabalhar.
I suggest you find out what's in store for you. Speak to the warders when you go back to your cell, ask them what happens on death row.
Sugiro que descubras o que te espera, fala com os guardas ao voltares à cela e pergunta como é o corredor da morte.
I wanna go down on you.
- Quero-te chupar.
I have never known you to go easy on my department.
Nunca te vi a facilitar nada em relação ao meu departamento.
I know himself, the winner in him, he wouldn't want to see rio come on and he's not there, so we might have to ask him the question, "do you not want to go to rio?"
Sei que ele, como vencedor, não quer ver o Rio começar e não estar lá, mas talvez tenhamos de lhe perguntar se não quer ir ao Rio.
We tried to play that down and just go on the track and have fun and, you know, he was just the better man on the day.
Tentávamos não ligar a isso e divertirmo-nos na pista. Ele foi o melhor nesse dia.
Can I go down on you again?
Posso fazer-te outro?
I don't want you to think I am backing'out on you,'cause I'm not, but you know, I got a lot of homework to do... and I should be getting back by now, just go back the way I came.
Mas tenho deveres para fazer, e tenho de voltar para casa agora. Voltar de onde eu vim.
Go on now, you damn bitch!
Vá-se embora agora, sua vagabunda maldita!
You go on.
Vai-te embora.
If you're punting Chicken Lady anyway, I should go on and announce it.
Se adias a senhora das galinhas, eu devia apresentar.
"'Cause on the same side, you're just gonna go in a circle.
"Porque no mesmo lado só nadarias em círculos."
"Go put some shoes on so you can go see what it is with me, " so we can both go see what it is. "
"Coloca uns sapatos e vem ver comigo o que é, assim podemos ambos ver o que é."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]