English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / On your head

On your head tradutor Português

3,562 parallel translation
Did the proverbial apple just fall... on your head and'light-bulb'!
Será que a maçã te caiu na cabeça e fez-se luz!
Facing the corner, hands on your head.
Olha para o canto, e as mãos na cabeça.
Everybody down! Hands on your head! Don't move!
Todos no chão, mãos na cabeça e não se mexam.
That which you wear on your head, it is a creation most beautiful.
O que usa na cabeça, é uma criação muito bela.
And it's gonna be on your head!
E vai ser culpa sua!
My family is going to be wiped out, And it'll be on your head for doing nothing about it.
A minha família vai ser exterminada e ficará na sua consciência por não ter feito nada a respeito disso.
- Get on your knees. Hands on your head.
- Que treta é esta?
Don't worry, hot wheels. We'll make sure we don't drop you on your head.
Não te preocupes, Hot Wheels, vamos garantir que não te deixamos cair de cabeça.
Hands on your head.
Mãos na cabeça.
And I am sorry about putting the bounty on your head.
E eu peço desculpas sobre pôr-te a cabeça a prémio.
He says that wound on your head is going to leave a scar.
Disse que a tua ferida, na cabeça, vai deixar uma cicatriz.
On your head!
Em cima da cabeça!
You have one on your head.
Tem um na cabeça.
There's 1 / 4 mil bounty on your head.
Há 250 mil de recompensa pela tua cabeça.
Yes, you got it on your head.
A ti foi-te parar à cabeça ;
- Hands above your head! - On your knees!
- Mãos acima da cabeça!
Say it like you want to hunt it, skin it and mount its head on your wall!
Di-lo como se quisesses caçá-lo, Esfolá-lo e colocar a sua cabeça na parede!
No, I can't because your eyes are on the sides of your head!
Não, não consigo, porque tens os olhos de lado!
You keep on talking shit, I'm gonna kick your nappy-head ass out for good.
Se continuas a largar "postas de pescada", corro com esse coiro daqui para fora.
Pretend you're on a desert island, and this gorilla comes out of the jungle and holds a gun to your head and says,
Faz de conta que estás numa ilha deserta e um gorila sai do meio da selva e aponta uma arma à tua cabeça e diz
Here's the thing, fat boy. When I'm done talking, that arrow's falling down on your fat head.
Rapaz gordo, quando eu acabar de falar, aquela flecha vai cair em cima da tua cabeça gorda.
Uh, they're masks that you wear on the back of your head to keep the animals away from you.
Uh, são máscaras que vão usar na parte de trás da vossa cabeça, para manterem os animais afastados de vocês.
on the back of your head.
na parte de trás da cabeça.
So you're going to step forward on your left and move your head around and launch, wrap in and tuck in and go.
Então, tu avanças pela tua esquerda... e moves a cabeça à volta e atiras, enrolas-te e aconchegas-te e vai.
Hey, Malcolm, I didn't know you worked at Kmart, and apparently the hair on top of your head didn't know it, either.
Olá, Malcolm, não sabia que trabalhavas no Kmart, e aparentemente o cabelo do cimo da tua cabeça também não.
- You know, next time, you should use that Chia Pet stuff on your whole head.
- Sabes, da próxima vez, devias usar daquela relva dos gatos em toda a cabeça.
Plus, the kicker, honestly, is like, one of the most important guys on the team and you don't have to worry about getting your head bashed in every play.
Além disso, o pontapeador, honestamente, é tipo, um dos gajos mais importantes da equipa e não tens de te preocupar em vir de todos os jogos com a cabeça esmagada.
All this is on your head!
Isto é tudo por sua culpa.
Hell on the deal smash with your head?
Qual é a ideia, partires o vidro com a cabeça?
I mean, you don't just choke on a sandwich, bump your head, and go crazy.
Isto é, uma pessoa não se engasga com uma sandes, bate com a cabeça e fica maluca.
You're cheating on me with your whacked-out wife who you were set to divorce before she banged her head and decided she's a prophet of God.
Estás a trair-me com a doida da tua mulher de quem te ias divorciar antes de ela bater com a cabeça e decidir que era uma profeta de Deus.
Put your hands on your head.
Põe as mãos na cabeça.
The only thing that makes you a writer is gluing your ass in a seat and getting what's inside your head out on the paper.
A única coisa que faz de ti escritora é sentar o cu numa cadeira e mandar o que tens na cabeça para o papel.
If I wanted, I could have grabbed your wrist, broken every finger on your hand, taken the key card to this cell which you left hanging from your belt. Before you knew what was happening, I'd already be out of this cage and separating your head from the rest of you with one of my blades.
Se quisesse, podia agarrá-lo no pulso e partir todos os dedos da mão a tirar-lhe o cartão para abrir a cela que tem pendurado no cinto antes que desse por isso, libertar-me-ia desta jaula e separava-lha a mão do corpo com uma das minhas facas.
I put a knot on your head.
Fiz um galo na tua cabeça.
And in my experience, it's... it's best to deal with things head-on, instead of burying your head in the sand and praying it all goes away.
Na minha experiência, é melhor enfrentar as coisas, em vez de enterrar a cabeça na areia e rezar para que tudo desapareça.
I'll have your head on a pike!
Vou ter a tua cabeça num pique!
So, whatever's going on inside your head, let it go.
Então seja o que for essa tua confusão, esquece.
"Stick your head in the washing machine, I'll stand on the Internet box."
Coloca a cabeça na máquina de lavar e eu fico em pé aqui atrás "?
On your own head be it.
- Só se for nos seus sonhos.
- my head is on fire but my legs are fine after all, they are mine lay your clothes down on the floor â ™ ª close the door hold the phones show me how no one's ever gonna stop us tonight â ™ ª
6.508 pessoas possibilitaram o Bridegroom
Later on, when you're in prison, that voice you'll be hearing in your head isn't your conscience, it's fear.
Mais tarde, quando estiveres na prisão, aquela voz que irás ouvir dentro da tua cabeça não será a tua consciência, será medo.
I meant on your, if you can get on your back with your head up here.
Eu quiz dizer que era com a boca para cima com a cabeça aqui.
I've been waiting for three years for you to just once take the advice that you give your kids every fuckin'five minutes and learn to talk about what's going on inside your head.
Esperei por ti durante 3 anos para apenas uma vez seguir o conselho que dás às tuas crianças todos os malditos 5 minutos e aprender a falar sobre o que se passa dentro da tua cabeça.
The Ripper put his head on your wife's pillow.
Deitou a cabeça na almofada da tua mulher.
Put your hands behind your head! Come on!
Mãos atrás da cabeça!
- It goes on your head.
Eu sinto como se fosse para o outro lado da vida e depois volto.
Pretty sure Jenna would love to see your head on a stick.
Estou certo de que a Jenna adoraria ver a tua cabeça enfiada num pau.
Just half the sack in the peeler! And then pull the switch above your head, the one on the left.
Deite meio saco no descascador e carregue no botão por cima de si.
Hands on top of your head!
Mãos em cima da cabeça!
I want your head on a stake.
- Eu quero sua cabeça num espeto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]