On your toes tradutor Português
311 parallel translation
You must do your best tonight, be on your toes, men.
Vocês têm que dar o vosso melhor. A postos!
Again I mention : Be on your toes, men.
Repito : a postos!
On your toes, men!
Preparem-se!
Keep on your toes.
Preparem-se!
They tell me you've been on your toes since you got here.
Dizem-me que näo pára quieto desde que cá chegou.
Now, chin up, elbows bent. Up on your toes.
Queixo pra cima, cotovelos dobrados, na ponta dos pês.
Keep on your toes.
Estejam atentos.
With a beautiful wife like this, you better be on your toes, you know.
Com uma bela esposa tal, melhor que você está alerta, você sabe.
The higher up, the sweeter it grows Picking fruit you've got to be Up on your toes
Para a apanhar, é preciso chegar ao cimo da árvore.
The higher up, the higher rent goes Get that dough, don't be a goof Up on your toes
Para lá chegares, tens de te pôr nas pontas dos pés.
Up on your toes
Nas pontas dos pés.
On your toes, both squadrons.
Atenção, ambos os esquadrões.
You're right on your toes, kid.
Tens toda a razão, miúdo.
Keep on your toes.
Está atencioso.
Hey, Tuffy, off your back and on your toes.
Tuffy, põe-te a mexer!
I used to step on your toes in dance class.
Pisei no seu pé na aula de música.
You used to stand on your toes. What?
Costumavas ficar nas pontas dos pés.
You're right on your toes this morning, Colonel.
Está muito espirituoso hoje, coronel.
- Am I stepping on your toes? - All my life, mister. All my life.
- Estou a pisar-te os dedos?
On your toes.
De pé.
Have to be on your toes if you want to work for a man like me, eh, Miss Duval?
Eu o estou testando, entende? Tem que ficar alerta, se quer trabalhar para um homem como eu não é, senhorita Duvall?
You gotta keep on your toes in this game.
Neste jogo, tens de ser ágil!
On your toes.
Toca a mexer.
So just keep on your toes, fellows and be prepared for some drills I'll be scheduling for the next few days.
Mantenham-se atentos, rapazes, e estejam preparados para alguns exercícios, nos próximos dias.
A ten has got ten spots on it, you can count that far on your toes.
Um dez tem dez pintas. É igual ao número de dedos dos pés.
You were cutting on your toes.
Que cortaste os dedos dos pés.
Now, walk on your toes. Stretch up as high as you can.
De pontas, estique-se o quanto puder.
Land on your toes.
Aterra sobre os dedos.
- Stay on your toes, Schmitter.
- Está atento, Schmitter.
- You'll have to keep on your toes.
- Terá de estar sempre alerta.
You've been ffollowed, you'd better stay right on your toes.
Se foste seguido, como pensas, mantém-te atento.
# Down on your heels Up on your toes #
Abaixo nos teus calcanhares. Na ponta dos dedos dos pés.
# Hey, down on your heels Up on your toes #
Abaixo nos teus calcanhares Na ponta dos dedos dos pés
On your toes!
Em seus dedos!
A damn good chance, so be on your toes.
Uma boa hipótese, por isso atentos.
On your toes from dusk'till dawn, six nights a week.
Trabalhava até o sol nascer, seis noites por semana.
Stay on your toes.
mantenham-se alertas!
On your toes, Rock. On your toes. On your toes!
Em bicos de pés, Rocky.
On your toes!
Bicos dos pés.
I AM GLAD TO SEE YOU ARE ON YOUR TOES.
Folgo em ver que está atento!
It's only next door. You carry on keeping fit - uh, touch your toes, stand on your head.
- Não se preocupe, é na porta ao lado.
Except, keep on your toes.
Aguenta-te.
You look like somebody stepped on your sore toes.
Parece que alguém pisou no seu calo.
Then your toes belong on the other side of it!
Então fazes o favor de não a ultrapassar!
While you're sitting here by the fire toasting your toes, anybody could have walked right in and plant a big juicy kiss on your cheek or send you off to a long sleep.
Enquanto esquentavam os pés, alguém podia ter chegado... dando-lhes um beijo no rosto... ou enviá-los para dormir o sono eterno.
It's like you get this tingling feeling along on your back, and this funny feeling starts creeping up your toes.
É como você consegue este formigamento sentindo junto em suas costas, e este sentimento engraçado começa rastejando em cima seus dedões do pé.
Put your toes on that chalk line!
Quero os pés junto à linha!
I said put your toes on the chalk line, you slimy worms!
Eu disse que queria os pés junta à linha, seus vermes!
A hairy hand pulls you out and stands you on your tippey toes on a wooden tee... and you, not even fully awake yet.
Uma mão peluda pega em ti e põe-te num pino de madeira e tu que ainda nem estás bem acordada.
We want you to know what it feels like to get your toes stepped on.
Queremos que saiba qual a sensação de lhe pisarem os calos.
You didn't plan on hanging on with your fingers and toes... and you didn't plan on almost getting us caught.
Não planeaste esconder-te na bagageira e também não planeaste que quase fôssemos apanhados por tua causa.
on your behalf 19
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your way 112
on your knees now 16
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your birthday 23
on your left 74
on your way 112
on your knees now 16
on your feet 441
on your desk 31
on your own 129
on your head 43
on your stomach 27
on your side 26
on your way out 27
on your 38
on your back 34
on your face 24
on your desk 31
on your own 129
on your head 43
on your stomach 27
on your side 26
on your way out 27
on your 38
on your back 34
on your face 24