English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ P ] / Poor soul

Poor soul tradutor Português

253 parallel translation
Accept this poor soul, if you can, and give him work and a chance to make a life - he won't disappoint you.
Caro Helius : Ajude esse pobre diabo como puder, dando-lhe um trabalho e alguns recursos para sobreviver... Ele não o vai desapontar.
This trip's been too much for the poor soul.
A viagem foi demais para o pobrezinho.
Bless him, poor soul.
Bem haja, coitado.
Maybe you can help that poor soul.
- Talvez possas ajudar a pobre alma.
Don't say that about the poor soul.
Não digas isso da pobre alma.
She had neither chick nor child, poor soul, but she was well-respected and good to the poor.
Uma pobre alma solitária respeitada por todos por seu amor aos pobres.
He's just a poor soul whose son is dying.
É somente um pobre homem com um filho a morrer.
Lest this poor soul be forced to hobble for the rest of his life on one foot.
A fim que esta pobre alma, não seja obrigada a mancar para o resto de sua vida com um só pé...
Poor soul.
Pobre alma...
But he, poor soul, by your first order died, and that a winged Mercury did bear.
Mas ele, pobre homem, morreu logo após a primeira ordem, levada por um Mercúrio com asas.
Who spake of love? Who told me how the poor soul did forsake the mighty Warwick and did fight for me?
Quem me contou que aquela alma triste abandonou o poderoso Warwick... e combateu por mim?
Go, go, poor soul.
Vai,
Even now as we stand here... he is hurrying some poor soul to his doom... tempting him down the path of iniquity.
Mesmo agora que aqui estamos... Está a levar alguma pobre alma para a perdição... tentando levá-la pelo caminho da iniquidade.
- Now that Mrs. French, poor soul, is dead, I've moved in with my niece at 19 Glenister Road.
- Agora que Sra. French, pobre alma, está morta, mudei-me para a casa da minha sobrinha na Glenister Road, 19.
I'd like to lay this little offering on that poor soul's grave.
Gostaria de deixar esta pequena oferenda na campa daquela pobre alma.
I have to... stay here with him, poor soul!
Tenho de ficar aqui com ele, coitado.
Who are you, poor soul?
Quem és tu, alma infeliz?
I'm the poor soul of your father. Don't you know me any more?
Sou a pobre alma do teu pai, não me reconheces?
If I have to climb much more, I'll be laying there with him. Poor soul.
Se tivesse de subir mais, acabava lá com ele.
If instead, you don't help me, when Caesar catch you, poor soul!
Se ao invés, não me ajudares, quando César te apanhar, ai de ti!
But I invited this poor soul to dinner.
Convidei esta pobre alma para jantar.
Poor soul, he doesn't know he's going on reflexes.
Coitado, não sabe que são actos reflexos.
You poor soul.
Pobre alma.
Pauline... my god, the poor soul!
Pauline... meu Deus, pobre!
While this poor soul died because of you!
Enquanto este desgraçado foi morto por sua culpa!
Poor soul.
Pobre mulher.
T o show you how ungreedy I am since you broke loose and killed that poor soul who was only gonna try to help me take you in I'd be willing to settle for the $ 5000 for you dead.
Para mostrar como l ungreedy sou desde que você se soltou e matou aquela pobre alma que era só vou tentar ajuda - me levá - lo dentro.. l'... estaria disposto a liquidar para os US $ 5000 para você morto.
I realize the seriousness of what I said, but the proof is in the fact that some measures have been considered before making any attempts to help the poor soul, if I may say so.
Dou-me conta da gravidade da minha declaração... Mas confirma-a o fato de que pensou-se em medidas trágicas... Antes de se tentar ajudar aquele infeliz.
Some poor soul leaving his mortal body.
Uma pobre alma a abandonar o corpo.
She died not long ago, poor soul.
Morreu há pouco, coitadinha.
I have to pray for my husband's poor soul.
Tenho de rezar pela pobre alma do meu marido, não é verdade?
Gentlemen, an immortal soul has been tortured on the rack... and I ask you as men with blood in your veins... who have helpless women in your own homes... to think of one of your innocent, dear ones... wronged and oppressed, like this poor defenseless woman.
Cavalheiros, uma alma imortal foi torturada... e eu lhes peço, como homens com sangre nas veias... que têm mulheres indefesas em seus próprios lares... pensem que uma de seus inocentes, de suas queridas... seja mal julgada e oprimida, como esta mulher pobre e indefesa.
I can still see and hear that wild hour... I can still see and hear that wild hour... with poor Heathcliff trying to tear away the veil between death and life... crying out to Cathy's soul... to haunt him and torment him... till he died.
Ainda consigo ver e ouvir aquele momento terrível... com o pobre Heathcliff a tentar levantar o véu entre a morte e a vida... pedindo à alma de Cathy... para o perseguir e atormentar... até à sua morte.
How is the poor, dear soul?
Como está a pobrezinha?
Me that was only trying to help the poor, dear soul.
Eu, que só estava a tentar ajudar. A pobrezinha.
Well, at least poor Grandmother — may her soul rest in peace — was spared seeing a day like this.
Bem, pobre avó, que a sua alma descanse em paz, foi poupada de ver um dia como este.
Instead of insulting my poor boy, you should give him a job. He's always looking for one, bless his soul.
Em vez de virem ofender, poderiam dar um trabalho a este pobrezinho, que leva o tempo à procura de um.
Poor little soul.
Está ferida? - Pobre pequenina.
She drank herself to sleep again, alone. Poor soul. Oh, well.
Pobrezinha.
Let me sit heavy in thy soul tomorrow. I that was washed to death with fulsome wine... poor Clarence... by thy guile betrayed to death.
Que sintas amanhã meu peso em tua alma, eu, que fui morto em banho de imundo vinho, pobre Clarence... por ti traído até à morte.
Like enough it's worth three pounds, but since we're a poor parish, I thought perhaps you might like to take out the difference in the credit to your soul.
Pode ser que valha três libras, mas como somos uma paróquia pobre, achei que talvez você pudesse querer tirar a diferença em crédito da sua alma.
I know this poor, unfortunate soul and the fight she's waging against sin.
Conheço esta pobre e miserável alma e a luta que ela está a travar contra o pecado.
You know, I remember once I saw my old man climb to the top of a bridge... to keep some poor sick soul from jumping off.
Uma vez lembro-me de ter visto o meu pai trepar até ao cimo de uma ponte para impedir um pobre desgraçado de saltar.
Because her body was not found... she couldn't even get a proper funeral, poor soul.
O seu corpo não foi encontrado.
The old lady of the sea just tried to help the poor, frightened soul.
Bem, a "velha do mar" sò tentou ajudar a pobre alma assustada.
God knows what genius, what great works of art may be trapped... in the mind of this poor, wretched soul.
Sabe lá Deus que génio, que grandes obras de arte podem estar aprisionadas na mente desta pobre e infeliz alma.
We may be saving some poor miscreant soul's liffe by doing this.
Ao fazermos isto, podemos estar a salvar a vida de algum patife.
An offering, brothers, for the peace of Davey's soul and also for that poor lad who looks to me heavily outnumbered and in need of prayer.
Uma oferenda, irmãos, pela paz da alma do David e também por aquele desgraçado que me parece em desvantagem e a precisar de uma oração.
Why, he taxed the heart and soul out of the poor people of Nottingham.
Ele ficou com todos os haveres do povo de Nottingham.
How can there be any hope with that tyrant Prince John taxing the heart and soul out of the poor people?
Restará alguma esperança, com o tirano do Príncipe João levando tudo o que temos?
Poor monkey. Your soul is stronger than your nature.
Pobre macaco, sua alma foi mais forte que sua índole.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]