English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / So you're back

So you're back tradutor Português

1,338 parallel translation
So, Betty, you're back with us.
Então, Betty, de volta.
So you're not trying to get close to me just to get back at him?
Então, não estás a tentar aproximar-te de mim só para te vingares dele?
Obviously, we're not going to have lunch today. But, uh, why don't you give me a call back so we can reschedule?
Obviamente, não vamos almoçar hoje, mas por que não telefonas para marcarmos outra data?
So do you think you're ready to come back home soon?
Então, achas que estás preparado para voltar para casa?
Find Clark and bring him back here... with just enough life in him so we can all have a taste... or you're the one we'll be feeding off of tonight.
Encontra o Clark e trá-lo até aqui... senão vamos alimentarmo-nos de ti esta noite.
So I see you're having some back pain.
Vejo que tem dores nas costas.
So, I hear you're back on the cheerleading squad.
Ouvi dizer que voltaste para a claque.
So wear it back until you're old enough to get it straightened.
Por isso, usa-o preso até teres idade para o esticar.
So you're gonna go to war so a few geriatrics can get their cabanas back?
Queres entrar em guerra para meia dúzia de velhos recuperarem as cabanas?
Oh, wooldoor, I'm so glad you're back!
Oh, Wooldoor, Estou tão feliz que você voltou!
I'm guessing you're not from these parts, Miss, so you don't know what happened a while or so back. It was almost a year ago now.
Suponho que você é uma forasteira por essas bandas... e não sabe a desgraça que aconteceu... há quase um ano.
So if you're running away from him, why come back here?
Então, se anda a fugir dele, por que voltou para cá?
- Bring me back the Twinkies! - You're so cruel!
- Devolve-me os bolos!
- You never wanted to come up here in the first place. Now you're making shit up so I'll take you back.
- Tu não querias vir para cá, e agora estás a montar tudo isto para irmos embora
So you go back to the hood, they're gonna put a bullet in your head,'cause they think you're not down for the set anymore.
Então quando voltares para o bairro, vão dar-te um tiro na cabeça, porque acham que já não estás preparado.
You're gonna go back, clean up, get the alarms off, call the security company, so we don't have to deal with it.
vais regressar, vais limpar-te, vais desligar os alarmes e vais ligar à companhia de segurança da empresa para não termos de lidar com isso, está bem?
So you're back in business, Chapel.
Então voltaste ao trabalho, Chapel.
I don't wanna be alone so you're moving back in with me.
Não quero ficar sozinha, por isso, vens viver comigo.
- You're so far back.
- Estás muito afastado.
You're so pathetic, you actually think he's gonna come back to you.
Você é tão patético, você realmente acha que ele vai voltar para você.
So you're telling me that you used me to help you with soccer, and then you turn around and stab me in the back?
Estás a dizer que me usaste para te ajudar no futebol, e na volta apunhalaste-me pelas costas?
Yeah, and it's my birthday, so call him back, tell him you're sick.
São os meus anos. Liga-lhe a dizer que estás doente e não podes ir.
( STUTTERING ) Back off. You know, you're getting so upset.
Chega, estás a ficar chateada.
Oh, I'm so glad you're back.
Estou tão feliz que estejas de volta.
I don't want to go back out there, so how about you and me, we're just gonna sit in here until you crap your pants again.
Como correu o resto da reunião? - O que achas? Deixaste-me desamparado.
So you're saying the place was like this when you got back?
Então dizes que isto estava assim quando tu voltaste?
So, you're gonna get back to me about the whole alibi thing then?
Então, vais ligar-me por causa daquele assunto do álibi?
Sometimes I wish I could go back myself, to warn her that it wouldn't be so easy, so simple... that just because you're through with your past doesn't always mean your past is ever really through with you.
Às vezes gostava de voltar atrás, de avisá-la de que não seria assim tão fácil, tão simples, que lá por pensarmos que esquecemos o passado, nem sempre quer dizer que o passado nos esqueça a nós.
Hi darling, how come you're back so soon?
Olá amor, como chegaste tão cedo?
You think, "Oh, wow, back to normal," and then they're gone again, like so.
Você acha que já estão de volta, mas pioram novamente, assim...
So if you're not gonna go back to work right away, what are you gonna do?
Se não vais voltar já ao trabalho... o que vais fazer?
And you can see each annual layer from the melting and re-freezing, so they can go back in a lot of these mountain glaciers 1,000 years.
E podemos ver cada camada anual originada pelo derreter e recongelar, pelo que podem recuar mil anos, em muitos destes glaciares de montanha
So you're back!
Mas regressastes!
That was "So Jealous" by Tegan and Sara, and I'm Alice Pieszecki, and you're listenning to "The Chart" on KCRW, welcome back.
Foi Só Jealous, de Tegan e Sara, eu sou a Alice Piestecki... e estão a ouvir A Tabela, na KCRW. Bem-vindos de novo. O nosso assunto de hoje é a ligação entre o amor e os sentidos.
Yeah, look, I see what you're saying, but, you know, these kids are dragged halfway across the world so some back-alley quack can cut them up for parts.
Sim, eu percebo o que estás a dizer, mas, estas raparigas são arrastadas do outro lado do Mundo para que um impostor as abra para retirar os órgãos.
Okay, so let me get this straight, you're the one with goals and dreams and the only thing I want, apparently, is you back.
Ora bem, deixa ver se percebi, só tu é que tens objectivos e sonhos, e eu só quero, aparentemente, ter-te de volta.
You guys blow this operation in L.A... and I'm gonna be there to jam it in you so deep... you're gonna taste it in the back of your throat.
Se vocês arruinarem esta operação em L.A., eu vou estar lá para vos saltar para cima de tal maneira que vão ter de engolir isso até rebentarem.
Stop leaning so far back, you're pulling us over.
Não te inclines tanto para trás, estás a puxar-nos.
So you did all this to buy me a couple of days, and now you're taking'em back?
Então, fizeram isto tudo para eu ganhar mais uns dias, e agora estão a tirá-los?
No, we're not. You know, actually I'd like for her to be here... but her family is so traditional, so... I stepped back.
Sabes, na verdade, gostava que ela estivesse aqui, mas a família dela é muito tradicional, por isso, não insisti.
Wh, do you think you're so different than me or those guys back there? You're not.
Achas que és muito diferente de mim e daqueles tipos ali atrás?
okay, so, uh... you're back, then, just for tonight?
Está bem. Estás de volta... por esta noite?
So, Rose, i want you to work on all of your spelling words while you're gone, okay? And when you come back, we're gonna have a quiz.
Então, Rose, quero que trabalhes nos exercícios de soletrar, está bem?
Uh, i know that you're busy right now, so maybe you could say that you will let me come back and speak to you another time.
Eu sei que você agora está ocupada então, talvez pudesse dizer que vai deixar-me voltar e falar consigo novamente.
So we're having some people back to our place later, if you wanna come by.
Vamos ter convidados mais logo. Queres aparecer por lá?
So you're going to have your people go back on their word?
Entao vais fazer com que o teu povo volte atrás na sua palavra?
So, I hear you're going back to teaching.
Eu ouvi dizer que vai regressar a dar aulas.
And I'm so glad you're back.
Estou tão feliz que tenham voltado.
We spent all morning crafting a line so raw with confidence, that if you pull it off, you're back in the game.
Passámos a manhã toda a arranjar uma frase cheia de confiança, que se a conseguires dizer, - Estás de volta ao jogo. - Tenho medo, Urso Mocha.
So I hear you're back with your ex.
Ouvi dizer que voltaste para a tua ex.
I am so glad you're back.
Ainda bem que estás de volta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]