Something nice tradutor Português
1,563 parallel translation
There's something nice about being alone.
Há vantagens em estar sozinha.
He's trying to find something nice for Dana, her birthday's coming up.
Ele quer uma coisa para a Dana, que vai fazer anos.
If he really wanted to do something nice for his wife he'd ship that delinquent son of his off to military school.
Se ele quisesse fazer uma surpresa á mulher mandava o filho delinquente para o colégio militar.
Something nice and cool.
Uma coisa gostosa e gelada.
Kees, think of something nice.
Kees, pensa em algo agradável.
"Amigos", something nice and romantic this time. "Cielito Lindo"?
Amigo, algo romântico desta vez. Salito lino.
He said you find something nice to put on his plate... he might come around.
Ele disse que encontraste algo bom para lhe colocar no prato pode acontecer-lhe.
- Let's think about something nice, okay?
- Vamos pensar em algo bonito, está bem?
If you can, just get her something nice.
Se puderes, dá-lhe qualquer coisa bonita.
Do you want to watch something nice on TV?
- Quer assistir algo de bom na TV?
Do something nice. So here we are.
A um lugar bonito, e aqui estamos.
You've still got ninety quid. I'm sure you can get something nice.
Sobram 90 libras, vais encontrar algo fixe.
Baby, baby, listen... we'll go out on the weekend, yeah? Me and you, we'll do something nice. Tell me now!
Amor, ouve... vamos sair no fim-de-semana, Jay.
I mean, I was expecting something nice.
Quero dizer, eu estava à espera de algo.
So you want something nice, huh?
Então quer algo bonito?
I wanted to do something nice foryou because you fixed my garbage disposal
Queria fazer algo lindo por você, porque consertou minha lixeira.
So if you're enjoying what you're seeing, if it's entertaining you... making you laugh, cry or feel something nice, well, turn it up a little.
Portanto, se gostam do que estão a ver, se vos diverte... faz rir, chorar ou sentir algo bom, bem, liguem-no um pouco.
Something nice.
Algo de bom.
- I gotta come up with something nice.
- Agora tenho de lhe fazer um elogio.
I wanted to wear something nice for dinner, but I'm still too fat, so none of my clothes fit.
Queria vestir algo elegante para o jantar, mas ainda estou muito gorda. Não tenho roupa que me sirva.
You should have done something nice for her while she was alive.
Devias ter feito algo por ela, mas em vida.
So, what? Every time I want to do something nice for you
Então, cada vez que quero fazer algo de bom por ti...
I'll say something nice that's true.
Vou dizer algo agradável sobre ele, que seja mesmo verdade.
You actually did something nice for me!
Na realidade fizeste alguma coisa boa por mim!
We need to get you something nice for the house.
Temos de te comprar uma coisa bonita para a casa.
Our son deserves something nice for the house.
O nosso filho merece uma coisa bonita para a casa.
Be nice to have something that feels remotely familiar
Seria bom ter algo familiar no apartamento do Billy.
It was really nice to be around some people who didn't think they know everything and who thought there might be something more to life than what they can see and feel and be right about.
Foi bom estar junto de pessoas que não acham que sabem tudo, e pensar que pode haver mais na vida do que se consegue ver, e sentir-me bem.
I gotta admit, Forman, it's nice finally seeing you do something with your life.
Devo admitir, Forman, é bom ver-te finalmente a fazer algo com a tua vida.
Maybe if you boys play nice, you could share or take turns or something.
Se se portarem bem podem partilhá-lo. Ou usá-lo à vez.
This is been really nice, after my first dive yesterday in that thick soup, to come here and actually see something living in the river... That was good.
Tem sido muito bom, após o meu primeiro mergulho, ontem, naquela sopa espessa, chegar aqui e ver algo vivo no rio, foi bom.
Get a nice call girl or something, you know?
Tens de arranjar uma acompanhante, ou algo assim.
Nice to give something back to the chronically under-paid.
Porreiro devolver alguma coisa para a cronicamente mal paga.
Now, Calvin don't you have something for the nice policeman?
Agora, Calvin... Não tens algo para dar ao Sr. agente?
There better be something fucking nice in this shithole.
- Espero que haja algo de bom neste buraco.
Nice to hear you finally say something other than,
É bom o ouvir finalmente algo diferente de :
Guess what? Now we've made a better meal versus something visually nice to look at.
Vês, agora fizemos uma melhor refeição em vez de uma melhor decoração.
I mean, not that you wouldn't do something... Nice for somebody.
Na verdade, não que não faria algo lindo.
Something smells nice.
Cheira bem.
Every time a man dies, the universe ends... but it should be nice to die when you're 20, fighting for something.
Cada vez que um homem morre, o universo acaba... mas deve ser bonito morrer aos 20 anos em nome de alguma coisa.
Well it must be nice To have something To hold onto.
Deve ser bom termos algo a que nos possamos agarrar.
Jeez mom, nice outfit... what'd you got a hot date or something?
Meu Deus, mãe, que fatiota gira. Tens um compromisso ou algo?
And assuming you're interested, we could have something very nice and very uncomplicated with nothing at stake.
E supondo que estaria interessado, poderíamos ter algo bom, sem complicações e sem nada a perder.
"And if something goes wrong, I end up in court " having to defend the big mean doctor, albeit with dreamy eyes, " who wouldn't believe the nice suburban mom.
E, se alguma coisa correr mal, vou acabar no tribunal a defender o grande e vil médico, com olhos sonhadores, que não acreditou na boa mamã suburbana.
[Earl Narrating] It's nice when the old gang... puts their differences aside and gets back together for something important... like Earl Jr.'s birthday party.
É bom quando o bando põe as diferenças de lado e se junta para algo importante, como a festa de anos do Earl Jr.
You're carrying groceries or moving something, so someone offers to help and, sure, it's nice to share the heavy lifting when you're carrying a futon up three flights of stairs.
Estás a carregar compras ou mudando alguma coisa de lugar, então alguém vem e te oferece ajuda e, com certeza, é bom dividir esse peso todo quando estás a carregar uma tonelada a subir três degraus de escada.
I'm gonna have to get Pete and Barb something real nice.
Vou ter de comprar um bom presente ao Pete e à Barb.
It was very nice, but you, like, totally went behind my back and it felt like something Dan would do.
Foste muito querido, mas foi sem eu saber... e senti que era algo que o Dan faria.
You'll be able to get Sheila something really nice with that, won't ya?
Podes comprar à Sheila alguma coisa muito boa com isso, não podes?
It just felt nice to have something special, for us.
Só achei que seria bacana se tivéssemos um lugar especial para nós.
Well it must be nice To have something To hold onto.
Bem deve ser bom termos algo onde nos agarrar.
nice 6605
nicely done 303
nice to meet you 4926
nicely 34
nicer 18
nice try 940
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
nicely done 303
nice to meet you 4926
nicely 34
nicer 18
nice try 940
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
nice shot 303
nice guy 145
nice shoes 81
nice meeting you 395
nice and easy 314
nice hat 67
nice catch 108
nice talking to you 103
nice to see you again 321
nice place 288
nice guy 145
nice shoes 81
nice meeting you 395
nice and easy 314
nice hat 67
nice catch 108
nice talking to you 103
nice to see you again 321
nice place 288
nice car 134
nice move 87
nice to see you too 69
nice work 1264
nice dress 74
nice shirt 88
nice outfit 80
nice house 87
nice moves 29
nice to see you guys 16
nice move 87
nice to see you too 69
nice work 1264
nice dress 74
nice shirt 88
nice outfit 80
nice house 87
nice moves 29
nice to see you guys 16