English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Stay in line

Stay in line tradutor Português

118 parallel translation
I told them to stay in line. Yeah? Show me your passport.
- Disse-lhes para se porem na fila.
Everybody stay in line.
Fiquem na fila.
Stay in line.
Não saiam da fila.
Watch yourselves. Stay in line.
Portem-se bem.
All right, stay in line.
Sigam em fila.
Stay in line.
Fiquem em fila.
Stay in line, let's go.
Fiquem na fila, vamos.
Just stay in line.
Fiquem em linha.
No fighting. Stay in line, please.
Respeitem a fila, por favor.
All right, children, stay in line.
Muito bem, meninos, fiquem em fila.
You guys stay in line.
- Vamos manter a fila.
Move to the right and stay in line.
Desviem-se para a direita e façam fila.
Move to the right and stay in line.
Desviem-se para a direita e fiquem em fila.
Stay in line.
Permaneçam em formação.
Stay in line.
Fique na fila
Stay in line there.
Fiquem em linha.
Hey, Commandant, stay in line!
Tudo em fila!
Stay in line!
Fiquem alinhados!
Stay in line!
Fiquem alinhdos!
Stay in line! Move it!
Fiquem na Forma.
Please stay in line.
Fiquem em fila, por favor.
Stay in line.
Permaneça em linha.
Stay in line.
Formem uma fila.
Stay in line.
Mantenham-se em linha.
Keep back, stay in line.
# Guardas, em posição.
Stay in line.
Mantenham-se em fila.
Let's say you're right, that on some level... based on their belief in the scriptures... the fleet needs Laura Roslin in order to stay in line.
Digamos que tens razão, que num determinado nível, com base nas suas crenças, a Frota precisa da Laura Roslin para se manter na linha.
Please remain calm and stay in line. A doctor will see you shortly.
Por favor mantenham a calma e não saíam da fila, um médico vai observá-los agora.
If you're here to ID the angel, please stay in line.
Se vieram identificar o anjo, façam fila, por favor!
You gonna stay in line?
Claro, Doke.
You stay in line.
Fique na fila.
Τhe shipping company won't like that. Get in line there. Stay in couples.
Põe-te na fila, não fiquem os dois fora dos outros todos.
Stay in line!
Formem filas!
While you're in this jail, you stay on that side of the line and you and I will just get along fine.
Enquanto estiver na cadeia... fique do lado de lá e vamo-nos dar bem.
But if I were you, I wouldn't stay in the line of fire.
Mas no teu lugar não ficaria na linha de fogo.
Stay in line.
Fiquem na fila.
That's why 4, 3 and 2 must stay on the same line in order to defend their attack.
Por isso digo que quatro, três, dois, devem estar sempre na mesma linha de modo a ajudarem-se uns aos outros e bloquear a contrafuga nesta primeira e segunda linhas.
Stay within that blue line and you're always one hundred yards from everyone else in the camp
Fiquem dentro da linha azul e estarão sempre a 500 metros de todos os outros no campo.
Oh hey, they'll stay in line.
Que se dane os Dalton.
General... in the fight that is coming, I want you to stay back from the main line.
General... na batalha que está para começar, quero que fique atrás da linha principal.
Everybody, stay in double line, please.
Formem duas filas, por favor!
I, of course, would stay on line in order to monitor everyone.
Eu é claro, ficaria ativado em tempo integral, monitorando cada unidade.
Then how come you didn't stay in his eye line?
- Eu sei. Então, porque não ficaste de olho nele?
And Andrew was able to stay in the safety of their home by working as an online travel agent.
E o Andrew conseguiu permanecer na segurança do seu lar a trabalhar como agente de viagens on-line.
Stay in the line.
Deves esperar até seres chamado.
In my line of work you have to stay sharp.
Naquilo que faço, temos que nos manter alerta.
Anger has to sit in the back of the bus, or at the very least, it needs to stay behind the yellow line.
A raiva tem que se sentar pelo menos no fim do autocarro, tem que ficar atrás da linha amarela.
The bottom line is, my lawyer tells me if I want custody of my kids I have to stay in New York.
Para piorar, o advogado disse-me que se quiser a guarda das miúdas, tenho de ficar em Nova Iorque.
I hope you'll feel free down the line to stay in his life.
Espero que, no futuro, queira voltar a fazer parte da vida dele.
Stay in line, come on.
Fiquem em linha, vamos.
No, in my line of work, you stay in the shadows.
Não. Na minha área de negócios, fica-se na sombra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]