English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Stop talking to me

Stop talking to me tradutor Português

209 parallel translation
Stop talking to me as if I were a child and you a schoolmaster!
Pare de falar comigo como se eu fosse criança.
What did I do that was so bad that you just had to stop talking to me?
Que te fiz eu de tão mau para deixares de falar comigo?
And stop talking to me like I'm 11.
E pare de falar comigo como se eu tivesse 11 anos!
Stop talking to me as if you were a rajah with jewels stuck all over you.
Pára de falar como se fosses um Rajá, coberto de jóias.
Every time I've taken one, the driver will not stop talking to me.
De cada vez que apanho um, o condutor não se cala um minuto.
- l`m not stopping you, - Stop talking to me!
Pára de falar comigo, fala é com ela!
"Stop talking to me."
"Pára de falar comigo."
- Stop talking to me. Fine.
- Pára de falar comigo!
Would you please stop talking to me like I'm the one who's crazy?
Tu páras de me falar como se a doida fosse eu?
Stop - Stop talking to me.
Pare de falar comigo.
Stop talking to me as if I'm like you!
Pára de falar de mim como se eu fosse como tu!
May, can you stop talking to me while I'm doing this?
Importas-te de não falar enquanto eu estou a fazer isto?
Probably when you stop talking to me.
Provavelmente quando deixares de falar para mim.
Giselle, will you please stop talking to me like that, I'm not a child!
Giselle, não fale comigo assim, eu não sou uma criança!
Giselle, will you please stop talking to me like that?
Giselle, não fale comigo assim, eu não sou uma criança!
Shut up! You better stop talking to me like that.
Cala-te, é melhor tu parares de falar assim comigo.
Now, you have to stop talking to me so I can get some work done.
Agora tens de te calar para eu trabalhar um bocado.
And I wish you'd stop talking to me that way.
E não fales comigo assim.
I'm gonna go vote now, so please stop talking to me.
Agora vou votar, por isso pare de falar comigo.
Please stop talking to me.
Por favor, para de falar comigo. Uh-oh.
- Stop talking to me like that.
Deixa de falar-me assim!
Stop talking to me like you don't know who I am.
Pare de falar como se nem me conhecesse.
Fine, I'll stop talking to you and you can definitely stop talking to me.
Óptimo, vou deixar de falar contigo. Podes parar de falar comigo.
- so stop talking to me like I am... - That's very constructive.
Pára de falar comigo como se fosse!
When fellows like me stop talking about it and get back to our labs.
Quando tipos como eu deixarmos de falar sobre isso e voltamos para o laboratório.
"Made to measure." Stop talking like a tailor and tell me who is it?
Pare de falar como alfaiate e diga-me quem é. Por favor, não me grite, Reb Tevye.
Will you stop talking and explain to me for a change?
Nós não pagámos o aluguel assim ela tornou-se uma sem-teto.
He told me to stop talking about it.
Disse para eu parar de falar nisso.
No : I'm talking about a pain that's so intense : the only way you can stop it is to have its source removed :
Não, refiro-me a uma dor tão intensa que o único modo de pará-la é cortá-la pela raíz.
They don't want me to get hurt. I never stop talking about you.
Eles não querem que sofra porque estou sempre a falar de ti.
Stop talking and listen to me!
Pára de falar e escuta-me.
- Just stop talking and listen to me for two minutes!
E escuta-me só por por 2 minutos.
Stop talking. You want to help?
Quer ajudar-me?
To stop people talking about me.
Para evitar que falem mal de mim.
He wouldn't stop talking, like he was gonna bullshit me to death.
Não se calava. Parecia que me queria matar com conversa.
You need to stop talking to people about me.
Fielding tens de parar de falar com as pessoas sobre mim.
If you want me to help you, stop talking.
Se quer a minha ajuda, John, pare de falar.
I wasn't going to do anything. Just stop talking!
Apenas pare de falar e deixe-me pensar!
- No, you wanted me to stop talking!
Qual quê, querias era que parasse de falar do Andrea.
Well... she says if I get my act together, keep going to the meetings... stop being a dick... then she might consider talking to me again.
Bem... ela diz que se eu me portar bem, continuar a ir às reuniões... parar de ser um otário... aí ela pode considerar falar comigo novamente.
You should stop talking and listen to me. I got something to say to you.
Pára de falar e ouve, tenho uma coisa para te dizer.
Wanted to, but he wouldn't stop talking long enough for me to get into it.
Queria fazê-lo, mas ele não parou de falar para me dar tempo para isso.
I have no idea what you're talking about, but for me it's a stop on the campaign trail. For Glynnis, it's a chance to launch Clarissa on society.
Não tenho a menor ideia do que estás a falar, mas para mim é só mais um evento mas para a Glynnis é mais uma forma de lançar Clarissa na sociedade.
When we stop talking to her She doesn't want She doesn't want any record, any record at all
Quando deixarmos de falar com ela... ela não quer... ela não quer nenhum tipo de registo, nenhum mesmo como se eles fossem tu consegues acreditar nestas crianças, como se eles tivessem de perseguir-me?
Then why don't you save yourself the trouble and stop talking to me?
Então, porque não se poupa ao trabalho de falar comigo?
Stop talking down to me!
Pára de falares assim comigo.
Stop talking like that. They're going to send me home on a medical.
Pára de dizer isso ou obrigam-me a meter baixa.
Don't say no, just to make me stop talking or make me go away.
Não digas que não só para me calar ou para eu me ir embora.
- Stop talking. I'm trying to think.
Deixem-me pensar.
- You said to stop talking.
- Mandou-me parar de falar.
- I can't get'em to stop talking to me. - Thanks.
- Obrigado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]