Stop that right now tradutor Português
166 parallel translation
Stop that right now!
Pára imediatamente!
Stop that right now.
Está quieto.
Stop that right now.
Parem imediatamente!
Stop that right now!
Parem com isso!
Stop that right now!
Parem com isso já! Elas não me ouvem.
You stop that right now!
Pára já com isso!
Stop that right now.
Pare com isso agora mesmo!
You stop that right now. You listen to me.
Para com isso imediatamente e ouve-me.
Hey, stop that right now.
Hey, parem mesmo aí.
Gina, stop that right now. Tell him the truth.
Gina, pára com isso e conta-me a verdade.
- You can stop that right now, okay?
- Podes parar agora, está bem?
Stop that right now.
- Pára com isso, imediatamente.
Right now we've got to do something to stop the whipping of that poor devil.
Mas agora temos de fazer algo para pararem de chicotear aquele pobre diabo.
Now KAOS will be right on your tail and they'll stop at nothing to get at that cap. So be careful. - Right, Chief.
A Kaos vai seguir o seu rasto e nada os deterá até conseguirem essa coroa dentaria.
If we don't stop the power drain right now, that'll be the end of us.
Se nao detivermos a drenagem de energia agora, será nosso fim.
Stop right now or you're dead, and you know I mean that.
- Pára ou morres. Sabes que falo a sério.
You've been listening to music to hug frogs by... and this is Doc Hopper sayin that if Kermit the Frog... don't stop right now and call me... and agree to be my national spokesman, he will soon be a frogburger.
Tens escutado música para abraçares sapos... e o Doc Hopper diz que se o Cocas, o sapo... não parar agora e me telefonar... e concordar em ser a minha imagem a nível nacional, vai acabar como frogburger.
Stop that right now!
Parem já com isso!
Stop that begging crap now, or I'll kick your ass right out of this car!
Pára de implorar já ou expulso-te do carro!
Now, look here... you just stop that conchie talk right now, Private.
Agora, olha... pára com essa conversa lamechas imediatamente, soldado.
All right, stop that car now.
Pára esse carro já!
Hey, you! Stop that right now!
Ei, vocês!
Let's put a stop to that rumor... right now.
Vamos acabar com esse boato agora mesmo.
Now, the lunatics are not gonna run this particular asylum, so let's put a stop to that rumor right now.
Os lunáticos não vão dirigir este asilo, portanto, vamos acabar com esse boato agora mesmo.
- Stop it right now. - Promise you'll never do that again.
- Prometes não repetir.
They stop off here twice a year at that marshy little lake on the north end of the ranch and you're in luck because even as I speak, the flock's over there right now.
Eles param aqui duas vezes por ano no lago ao norte da fazenda e vocês têm sorte porque enquanto eu falo, as aves estão exatamente lá.
If I thought for a moment that there was any possibility that this communications relay could cause damage to the wormhole I'd put a stop to it right now.
Se achasse que o relé de comunicações podia danificar a fenda espacial, mandava parar tudo.
I kind of think that she might say stop. Stop and make sure that everything that you're doing right now, right now, is really what makes you happy, you know?
Acho que talvez dissesse para pararmos e garantirmos que tudo o que fazemos agora, agora mesmo, é realmente o que nos faz felizes.
We gotta stop that bomb right now.
Temos de desactivar já a bomba.
I know, and that has to stop right now.
Eu sei, mas tens de parar agora mesmo.
I could walk outta this room right now, Gwenovier... go down the hall, walk down the street... and I could pick up any sweet little honey... that has even one second to stop.
Podia sair daqui agora mesmo, percorrer o corredor, atravessar a rua e engatar qualquer gaja que tivesse nem que fosse um segundo livre. - Um segundo?
But if you walk out that door right now? I'm not going to stop you.
Mas se sair por essa porta agora, eu não o vou impedir.
But I do have to go put a stop to that right now.
Mas eu tenho que ir lá parar com aquilo agora.
AII right, you can really stop that now.
Podes parar com isso.
If your men can't understand that, then I'm going to put a stop to this right now.
Se os seus homens não entendem isso, vou pôr um travão nisto agora mesmo.
Davida, stop that shaking right now.
Davida, pára de tremer agora.
I know this is difficult, but the important thing right now is that we stop the bleeding.
Eu sei que é difícil, mas, agora, é importante que a hemorragia pare.
Right. So I guess it's the media and pharmaceutical companies'fault now, not the fact that she can't stop shoveling food down her throat.
Pois, agora a culpa é dos media e das farmacêuticas.
I understand that, but I'll telling you right now if we don't stop them I am going on record saying you're making a mistake.
Eu percebo-o, mas digo-lhe que se não os pára vou registar oficialmente que cometeu um erro.
We've been developing something at Area 51, that General O'Neill believes will be our best chance to stop them, right here, right now.
Desenvolvemos uma coisa na Área 51 que o General O'Neill diz ser a melhor hipótese para os travar aqui e agora.
OK, let me put a stop to that little brain fart right now.
Ok, deixa-me explicar uma coisinha de modo que esse cerebrozinho compreenda.
All right, stop that now.
Pronto, parem com isso.
I don't know how to explain that right now, but that doesn't mean we'll stop trying.
Não sei como explicar isso, mas não quer dizer que deixarei de tentar.
There are, like, 50 simulations I'd like to be running right now, but the computers can't keep up with me, the irony being that I've actually figured out how to make them run 10 times faster, but I haven't had time to actually stop and do it.
Existem, tipo, 50 simulações que estou executando no momento, mas os computadores não me acompanham, a ironia é que na verdade descobri como fazê-los serem 10 vezes mais rápidos, mas não tenho tempo para parar e fazer isso.
All I know right now is that I'm never gonna be a man or a decent father until I stop being your child.
Só sei que nunca serei um homem ou um pai decente, sem deixar de ser o teu filho.
Stop that car right now!
Detenham esse carro agora!
You stop that, right now!
Oh, tu não!
As loud as we can that the Vietnam war should stop, and that the best way to stop it is for the United States to simply pack up and get out of Vietnam right now!
O mais alto que pudermos que a guerra no Vietname tem de acabar e a melhor forma de acabar com ela é os EUA fazerem as malas e saírem já do Vietname.
Stop that car right now! You said you needed milk, so I figured...
- És suposto enviar isto às Finanças.
Stop right now before you say something that you may one day regret.
- Podes parar agora antes que digas alguma coisa possas um dia arrependeres-te?
Look, the important thing right now is that we stop this thing before it kills either one of us, right?
O importante agora... é travarmos essa coisa antes que mate algum de nós. Certo?
stop that 1063
stop that man 40
stop that nonsense 16
stop that now 19
right now 7642
stop it 13041
stop here 153
stop the car 663
stop crying 318
stop lying 140
stop that man 40
stop that nonsense 16
stop that now 19
right now 7642
stop it 13041
stop here 153
stop the car 663
stop crying 318
stop lying 140
stop talking to me 36
stop laughing 101
stop it now 137
stop him 644
stop talking 690
stop right there 656
stop the bus 85
stop the presses 25
stop talking nonsense 52
stop complaining 83
stop laughing 101
stop it now 137
stop him 644
stop talking 690
stop right there 656
stop the bus 85
stop the presses 25
stop talking nonsense 52
stop complaining 83
stop yelling at me 54
stop screaming 73
stop running 76
stop saying 98
stop fighting 156
stop moving 156
stop right now 76
stop them 234
stop it already 25
stop this 362
stop screaming 73
stop running 76
stop saying 98
stop fighting 156
stop moving 156
stop right now 76
stop them 234
stop it already 25
stop this 362