Take off your dress tradutor Português
52 parallel translation
Sam, take off your dress.
Sam, tire o vestido.
First of all, that you take off your dress.
Primeiro, que dispa esse vestido.
Take off your dress now.
- Desculpe, eu... - Tire a roupa.
And then I want to take off your dress... And then I want to take off your bra... And then I'm gonna take off your shoes.
E depois eu tirava-lhe o vestido... e depois o soutien... e depois os sapatos...
Take off your dress.
Tira o vestido.
will you take off your dress?
Podias tirar o vestido?
Why don't you just take off your dress and kill me now?
Despe o vestido e mata-me já.
Take off your dress.
Despe o vestido.
Take off your dress.
Tira o teu vestido.
Take off your dress and get into bed.
Despe o vestido e deita-te na cama.
Take off your dress so I know you're not wearing a wire.
Despe-te para eu ter a certeza que não tens uma escuta.
Take off your dress!
Tira o teu vestido!
- Now you take off your dress.
- Tira o vestido. - Não.
Hildi, go on, take off your dress.
Hildi, vá lá, tira o vestido.
Polly, take off your dress.
Polly, tira o teu vestido.
Take off your dress. "
Despe-te. "
- Take off your dress.
Despe o vestido.
Go take off your dress, it's covered in blood.
Vai tirar seu vestido, ele está coberto de sangue.
I'm gonna take off your dress.
Vou abrir-te o vestido. Tenho a tua autorização?
I mean, I would like to take off your dress... and put my penis inside of you.
Quero dizer que, gostava de te tirar o vestido... e meter o meu pénis dentro de ti.
Take off your dress so I know you're not wearing a wire.
HÁ SEIS ANOS... Tira o vestido, para que eu saiba que não tens nenhum gravador escondido.
Take off your dress.
- Tira o vestido. - O vestido?
Lady, take-a off-a your dress, or you will-a make-a Arcangelo very, very angry!
Lady, tire seu vestido! Ou vai deixar Arcangelo muito, muito zangado!
You just go and take your dress off and I'll cool you down.
Despe o vestido, e eu refresco-te.
To change your hair colour at will, the colour of your eyes to match your dress, Take off a few pounds here, add an inch there.
Poderes mudar a tua cor de cabelo quando quisesses, a cor dos teus olhos para condizer com o teu vestido, emagrecer aqui, acrescentar ali...
I heard you let a little friend of mine take off your party dress
Ouvi que deixaste O meu amiguinho Despir-te o vestidinho Que levaste á festa.
But I heard you let that little friend of mine take off your party dress
Ouvi que deixaste O meu amiguinho Despir-te o vestidinho Que levaste á festa.
You dress down your boss, quit your job and you take off? .
Você dá uma bronca em seu chefe, deixa o emprego e vai embora?
You should never take this dress off for your entire life.
Tu nunca devias de tirar esse vestido para o resto da vida.
Take your wet dress off, You'll get pneumonia,
Tira as tuas roupas molhadas, vai apanhar uma pneumonia.
Take off your dress.
Despe o teu vestido.
Take off your dress.
Deixa-te de coisas.
Tell me you don't think about me... when you take your dress off at the end of a long, boring day or when you're in the shower with no one to soap your back or in the early morning when you're all sleepy and you roll over.
Diz-me que não pensas em mim... Quando tiras o vestido no fim, de um longo dia... Ou no duche sem ninguém para, ensaboar-te as costas...
- Why'd you take your dress off?
- Porque despiste o teu vestido?
Why did you take off your concert dress?
Por que tiraste o teu vestido do concerto?
Take your dress off.
Tira o vestido.
Take your dress off.
Tire o vestido!
♪ and take the fabrics off your dress ♪
# E toma o tecido do teu vestido #
Now take off your dress.
Agora tire o vestido.
And... I'm also lucky, to get to tell you to... take off your beautiful dress.
E também tenho a sorte de te poder pedir que dispas o teu lindo vestido.
You want to feel shitty... right up until the point where I take your dress off.
Queres sentir-te mal exatamente até ao momento em que te tiro o vestido.
Then I'd take you home, slip off your little black dress and just pile-drive you into oblivion.
Depois levava-te até casa, tirava-te o teu justo vestidinho preto e levava-te de grua até ao êxtase.
Why don't you take your dress off?
Porque não tiras o vestido?
Take up her breakfast and dress her, to be sure of your reference, and then, uh, head off.
Devia tomar o pequeno-almoço e vesti-la, receber a carta de referências e abalar.
And if you wanna just take your dress off and just lie on your face.
E se puder tirar o vestido... Deite-se de barriga para baixo.
take off your coat 49
take off the mask 22
take off your jacket 34
take off your pants 53
take off your shoes 62
take off your shirt 75
take off 143
take off your hat 27
take off your clothes 153
take off your glasses 28
take off the mask 22
take off your jacket 34
take off your pants 53
take off your shoes 62
take off your shirt 75
take off 143
take off your hat 27
take off your clothes 153
take off your glasses 28
your dress 30
take me away 98
take it easy 3777
take care 2154
take your time 1039
take care of yourself 629
take me 491
take me back 66
take me there 54
take a nap 62
take me away 98
take it easy 3777
take care 2154
take your time 1039
take care of yourself 629
take me 491
take me back 66
take me there 54
take a nap 62
take it away 239
take that 698
take it 3226
take it slow 68
take me out 21
take a shower 102
take them off 138
take thee 47
take a walk 160
take it down 128
take that 698
take it 3226
take it slow 68
take me out 21
take a shower 102
take them off 138
take thee 47
take a walk 160
take it down 128