English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Take it slow

Take it slow tradutor Português

478 parallel translation
- I'll take it slow, I...
- Eu vou demorar, eu...
Take it slow.
Bebe devagar.
Take it slow.
Tem calma.
Take it slow now.
Vai com cuidado.
â ™ ª Take it slow, and daddy-o â ™ ª â ™ ª You can live it up and die in bed â ™ ª
Tenham calma, podemos viver e acabar por morrer na cama
Take it slow.
Ande devagar.
Take it slow.
Vá com calma.
Take it slow.
Devagar.
Take it slow, Alan. Give him a chance.
- Deixe o falar, Alan.
- Take it slow,
- Devagar.
- Take it slow!
- Devagar!
Ow. Doc says you're gonna be all right, but you just got to take it slow.
O médico diz que ficas bem, mas tens de abrandar.
- Yeah. - Take it slow.
Tenha calma.
You must take it slow.
Starbuck, deves ir devagar.
Let's take it slow and easy.
Vamos lá, devagarinho.
Just take it slow.
Devagar...
Now, remember, take it slow and easy.
Agora lembra-te, vais devagar e com calma.
- Take it slow.
- Calma aí.
OK, let's go. Take it slow, now.
Vamos lá, devagar.
So take it slow and easy.
Vai devagar e com calma.
- Easy, take it slow.
Devagar. Com calma.
Let's just take it slow and easy goin'in.
Vamos levar isto devagar e entrar com calma.
Well, Richard's really special, but I think I'll just take it slow.
O Richard é muito especial, mas acho melhor ir devagar.
Just... take it slow, you know?
Vamos com calma, está bem?
WELL, FIRST OF ALL, WE'RE GONNA TAKE IT SLOW.
Bem, primeiro que tudo, vamos nos acalmar.
- Maybe we should take it slow. - Not when we're on a streak.
- Como é que ainda não foram à falência?
Take it slow.
- Vai devagar.
Okay, take it slow.
Respira devagar.
Take it slow now, take it slow.
Devagar. Devagar.
Let's take it slow.
Calma...
- Take it slow, Otto.
- Tem calma, Otto.
Hey, take it slow.
Ei, calma.
Let's take it slow, all right?
Vamos mais devagar, está bem?
We'll just take it nice and slow.
Nos vamos apenas leva-lo agradavel e lento.
We'll take a nice, easy trail and go slow. Think you can take it?
Vamos por um trilho suave e vamos devagar. achas que consegues?
We'll go slow, Laura, and take it nice and easy. Giddap there, you!
Iremos devagar, Laura, com muita calma.
Take it real slow now, or they'll hear it sure.
Devagarinho, agora, senão, eles ouvem.
So, we better take it slow and easy.
Será melhor irmos com calma.
I wonder how many minutes it would take to cook in a slow oven.
Quanto demorará a cozinhar em fogo lento?
No, it'll take an earthquake to slow these down.
Não, só um terremoto os faria a aminorar a velocidade.
Well, it's a little slow right now, so I'm going in the back and take a little snooze.
Está tudo calmo por agora,.. ... vou até la atrás fazer uma soneca.
Take it easy! - Slow down and take it easy.
Tem calma!
Now, if his heart beats too quickly... then he will take over control of his heart... and slow it down.
Se o coração dele bater muito rápido... então ele assumirá o controlo do seu coração... e abranda-o.
Take it slow.
Vai com calma.
Just take it really slow.
Sobe devagar.
I just might take it off real slow
* Talvez o faça lentamente
If we don't stop their movement, or at least slow it down to a trickle, our ground troops are going to take heavy casualties.
Se não detivermos o seu movimento... ou pelo menos o diminuirmos ao mínimo... as nossas tropas terrestres sofrerão grandes baixas.
Take it real slow.
Vá com calma.
I'd take it real slow.
Eu levá-la realmente devagar.
Take it easy. Go slow.
- Calma, devagar.
So I'm just gonna take it nice and easy, nice and slow, you know, one step at a time, I'm not gonna fall too hard or too fast.
Então eu vou levar isto de forma agradável e fácil, agradável e devagar, sabes, um passo de cada vez, eu não vou cair com muita força ou muito rápido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]