English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Taking a walk

Taking a walk tradutor Português

308 parallel translation
Well, we was just taking a walk over to Ludlow.
Estávamos apenas a dar um passeio até Ludlow.
- Taking a walk?
- Passeando?
You're always taking a walk.
Estás sempre a passear. Porque?
- Oh, I was taking a walk.
- Fui só dar uma volta.
If you're looking for Vic he's taking a walk with Mrs. Nordley.
Se procura o Vic foi dar um passeio com Mrs. NordIey.
He was taking a walk, and he wasn't alone.
Estava a passear e não ia sozinho.
He's taking a walk, ain't he?
Vai desistir disto, não vai?
Since there's nothing else, we're happy with taking a walk.
Na falta de outra coisa, nós ficamos felizes.
I was taking a walk.
Estava a dar um passeio.
I was taking a walk, Mr. Calder.
Estava a dar um passeio, Mr. Calder.
- I was just taking a walk.
- Estava só a passear.
- Oh, just taking a walk, huh?
Só a passear?
I felt like taking a walk.
Apeteceu-me dar uma volta.
I was taking a walk at dusk in a busy shopping street.
Estava a passear ao pôr-do-sol numa movimentada rua de lojas.
Taking a walk, as a good one Bavarian bourgeois, to the sunday.
Passeando, como um bom burguês bávaro, ao domingo.
In how many occasions, looking at for the window or taking a walk in the garden, if it obtained to see up to 18 or 20 a thousand feet of altitude?
Em quantas ocasiões, olhando pela janela ou passeando no jardim, se conseguia ver até 18 ou 20 mil pés de altitude?
Leave here like you're just taking a walk.
Andem como se estivessem passeando.
I'm taking a walk.
Vou dar uma volta.
I was simply taking a walk to clear my head...
Estava a passear para aclarar a minha mente.
He's taking a walk.
Ele começou a andar.
Yeah. Just, uh... Taking a walk.
Sim, só estava... a dar uma volta.
- I was taking a walk.
- Andava a passear. - Volta para trás.
Delilah, if my mom or anyone else calls, could you tell them I'm here, but that I'm out taking a walk?
Delilah, se telefonarem, diz que estou cá, mas que estou lá fora a passear.
- Taking a walk?
- A passear?
- Taking a walk!
- A passeá-lo.
We're taking a walk in the woods.
Vamos ao bosque.
Nothing. Taking a walk.
Nada, estou só a passear.
- I'm taking Asta for a walk.
- Vou levar o Asta a passear.
Aunty, we're taking George for a walk.
Vamos dar uma volta com o George.
I'm just taking my morning walk.
Estou a dar o meu passeio da manhã.
Now you even insist on taking a morning walk. You've never got out of bed before noon unless the mattress caught on fire.
Agora até insiste em dar um passeio de manhã você nunca saiu da cama antes do meio dia, a não ser... que o colchão tivesse pegado fogo.
l- - l was just taking a little walk.
Eu... estava só a dar um passeio.
Why, when I walk in the bar of my club and fnd that the odds against this marriage taking place are now quoted at 11-to-5, I feel that the situation calls for frankness and clarification.
Quando entro no bar do meu clube... e vejo que as hipóteses deste casamento acontecer... são de 1 1 para 5, sinto que a situação requer sinceridade e clarificação.
You're taking a little walk, boys.
Vão dar um passeio, rapazes.
He's taking a bath, but walk right in.
Está a tomar banho mas pode entrar.
Why aren't you taking a little walk in the street?
Porque não vai passear para o corredor?
I'm taking a little walk. - Here?
- Dando uma volta.
You let a man walk in and say he's taking your seat after paying the fare?
Deixam que qualquer um diga que vai tomar o seu lugar?
Allen was about to walk out on him, taking a best-selling book with him.
O Alan ia abandonar a editora dele levando um best seller com ele.
You were taking a nice tranquilized walk in the park!
Você dava um passeio tranqüilizador pelo parque!
How about taking me for a walk after you finish your breakfast?
Damos um passeio depois de comeres?
We was just taking us a little walk, pa.
- Só estavamos a passear, papá.
Maybe they're just taking them for a walk.
Talvez só as levem a passear.
Taking a walk?
Passear?
- Is it like taking the dog for a walk? - Yes.
É assim como passear o cão?
I'm taking the dog for a walk.
Vou levar o cão a passear.
I was taking her for a walk.
La só levá-la a passear.
Maybe he's just taking his boulder for a walk.
Talvez ele esteja só a passear o seu pedragulho.
I'm taking the dog for a walk.
Vou levar o cão à rua!
You're not taking "the dog" for a walk, you're taking "Marshall."
O cão, não, o "Marshall".
He'll be taking you for your walk.
Vai levar-te a passear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]