Taking off tradutor Português
2,652 parallel translation
You know, taking off that sweater right in front of Jin To seduce him.
Quando ela tira o casaco à frente de Jin, para seduzi-lo.
He's the guy sitting right behind you, taking off his clothes again.
É o tipo que está atrás de ti a tirar a roupa outra vez.
How about we start with you taking off your sunglasses?
Que tal começar tirando os óculos?
I'm just saying. I'm not taking off the tie.
- Não vou tirar a gravata.
Only other thing is a military cargo transport Taking off from mcguire in half an hour.
Para além desse, apenas um transporte militar saindo de McGuire em 30 minutos.
I'm taking off, Mrs. Murphy.
Estou a sair, Sra. Murphy.
I'm taking off.
Vou-me embora.
More like moronic. I have no idea how to get them apart - without taking off half their skin.
Não faço ideia de como os separar sem lhes arrancar metade da pele.
He's taking off, everyone!
Ele vai decolar, pessoal!
Like you or me in this cell just kind of taking off like nothing could limit us.
Como tu e eu nesta cela como apenas levantar voo, como se nada nos pudesse limitar.
I'm taking off.
Vou em bora.
No, please get up why are you taking off your clothes?
Não, por favor se levante Por que tirar a roupa?
And I think you thought you were at home, because you started taking off all your clothes.
Acho que pensaste que estar em casa porque te despiste todo.
Things were taking off.
As coisas começavam a andar.
Do you ever think about taking off? What city in Japan?
Um dia vamos contar esta história maluca
Hey, Charlie, I'm taking off.
Charlie, estou a sair!
I'll wait five minutes before taking off.
Vou esperar 5 minutos antes de arrancar.
I'll wait five minutes before taking off. LILY :
Vou esperar cinco minutos e depois vou-me embora.
I'm taking it off the pressure relief valve now.
Estou a soltar a válvula de segurança.
He's taking himself off the grid.
Está a retirar-se de circulação.
I hope you don't mind taking your clothes off in public.
Espero que não tenha problemas em despir-se em público.
Honey, there is no way in hell I am taking this off, all right?
Querida, não vou tirar isto, está bem?
I'm not taking you off the case. Okay?
Não estou a tirar-te do caso.
Baby girl, I'm sorry for taking your head off.
Bebé, desculpa ter-me irritado.
I'm taking the edge off, I think.
Aliviar um pouco, eu acho.
- Cos I'm taking a few days off? - Just drop it.
- Porque tirei uns dias de folga?
Um, by the way, you are taking him off the mission list, right?
Mudando de assunto... vais tirá-lo das missões, não vais?
Mm. George, I'm taking the night off.
tirei a noite de folga.
Well, I'm glad he's finally taking some time off.
Ainda bem que está a tirar uma folga.
- You're taking money off pupils.
- Sacas dinheiro aos teus pupilos.
What if people start taking their clothes off?
E se começarem a despir?
Dr. Mahmoud wrote that you were taking Zoloft, but went off it three weeks ago. is that right?
O Dr. Mahmoud escreveu que tu andavas a tomar Zoloft, mas paraste há 3 semanas atrás.
Why are you taking your pants off?
Porque tiras as calças?
- Well you know, a little uncomfortable taking my shirt off in public.
Não me sinto muito à vontade para tirar a camisola em público.
We're taking you off the floor-scrubbing team.
Vamos tirar-te da equipa que limpa o chão.
Some people get pissed off, saying we're taking over.
Há por aí pessoal irritadiço, dizem que somos dominadores.
He's well enough to tell me off about taking you with me.
Ele está suficientemente bem dizer o que acha de vires comigo.
I want you taking at bats off the 1 Oth and 11th pitcher by the end.
Quero-os a dar tacadas com o 10º e 11º lançador no final da liga.
Of course we invited him, but apparently after his very long racing season he is taking time off to rest.
É claro que o convidamos, mas, aparentemente, depois da longa temporada de corridas, ele está a tirar algum tempo para descansar.
I believe she is taking her trousers off.
Não acredito que ela se despiu.
I'm just gonna have to start taking my clothes off out here.
Vou começar a despir-me aqui.
- He ripped the door off a tank. Tommy Riordan is a genuine war hero. I'm not taking anything away from the guy, he's a very, very tough guy,
Tommy Riordan é um herói genuíno, sem menosprezar o tipo Ele é um tipo muito, muito duro, mas o tanque não dá luta.
- I'm not taking it off.
- Tira.
The Chairman thought that maybe we just needed to do a better job with teaching you how to ride a bike before taking the training wheels off again.
O Presidente achava que só tínhamos de fazer um trabalho melhor, devíamos ensiná-los a andar de bicicleta, antes de lhes tirarmos as rodas de apoio.
I'm taking you off the case.
Vou tirar-te do caso.
Malina Birch taking the inside off of Bethany Hamilton.
Malina Birch a ficar com a rebentação de Bethany Hamilton.
Are you dropping Lily off at your sister's, or is she taking my ticket?
Vais deixá-la na casa da tua irmã ou ela vai com o meu bilhete?
The blade ran him over, taking a slice off the navicular.
A lâmina foi para cima dele, arrancando uma lasca do navicular.
Everyone, put on your taking-off caps.
Pessoal, ponham os vossos chapéus de tirar.
Yeah, I'm taking the 4th off, so I'll be there for three days.
Vou tirar o 4 de Julho. Vou ficar 3 dias.
Astrid, you can start taking the electrodes off her... him.
Astrid, podes começar a retirar os eléctrodos dela... dele.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28